司马迁写史记的句子89句(司马迁写史记的句子英文)

作者:短句子来源:句子集132发布时间:
## 司马迁写史记的句子,89句,并翻译成英文,加上HTML段落标签:

**1. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**2. 欲知大道,必先为史。**

To know the great way, one must first study history.


**3. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**4. 史之为用,在记事,不在论事。**

The purpose of history is to record events, not to comment on them.


**5. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**6. 使后世之人知所以兴,所以亡,而鉴之。**

To enable future generations to know the reasons for rise and fall, and to learn from them.


**7. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**8. 吾尝观古今之成败,以为天下之患,莫大于奸臣。**

I have observed the successes and failures of the past and present, and I believe that the greatest danger to the world is the treacherous minister.


**9. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**10. 臣闻,昔者,周文王以仁义立国,施仁政于天下,是以得天下。**

I have heard that in the past, King Wen of Zhou established his state through benevolence and righteousness, implementing benevolent governance throughout the land, and thus gained the kingdom.


**11. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**12. 臣以为,治国之道,莫过于仁义。**

I believe that the way to govern a state is through benevolence and righteousness.


**13. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**14. 仁义者,天下之本也。**

Benevolence and righteousness are the foundation of the world.


**15. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**16. 若能以仁义治国,则天下太平。**

If one can govern the state with benevolence and righteousness, then the world will be peaceful.


**17. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**18. 臣以为,治国之本,在于民心。**

I believe that the foundation of governing a state lies in the hearts of the people.


**19. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**20. 民心者,国之根本也。**

The hearts of the people are the root of the state.


**21. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**22. 若能得民心,则天下安宁。**

If one can win the hearts of the people, then the world will be stable.


**23. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**24. 臣以为,治国之要,在于选贤任能。**

I believe that the key to governing a state lies in selecting talented and capable people for positions of power.


**25. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**26. 选贤任能者,国之兴也。**

Selecting talented and capable people for positions of power is the source of the state's prosperity.


**27. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**28. 若能选贤任能,则国强民富。**

If one can select talented and capable people, then the country will be strong and the people will be prosperous.


**29. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**30. 臣以为,治国之难,在于人心难测。**

I believe that the difficulty in governing a state lies in the unpredictable nature of the human heart.


**31. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**32. 人心者,变幻无常。**

The human heart is ever-changing and unpredictable.


**33. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**34. 若能洞察人心,则国泰民安。**

If one can discern the human heart, then the state will be prosperous and the people will be secure.


**35. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**36. 臣以为,治国之妙,在于顺应天时。**

I believe that the essence of governing a state lies in following the natural order of the seasons.


**37. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**38. 天时者,不可违也。**

The natural order of the seasons cannot be violated.


**39. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**40. 若能顺应天时,则国运昌隆。**

If one can follow the natural order of the seasons, then the state's fortunes will prosper.


**41. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**42. 臣以为,治国之策,在于务实求真。**

I believe that the strategy for governing a state lies in seeking practicality and truth.


**43. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**44. 务实求真者,国之兴也。**

Seeking practicality and truth is the source of the state's prosperity.


**45. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**46. 若能务实求真,则国泰民安。**

If one can seek practicality and truth, then the state will be prosperous and the people will be secure.


**47. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**48. 臣以为,治国之要,在于德政。**

I believe that the key to governing a state lies in virtuous governance.


**49. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**50. 德政者,国之根本也。**

Virtuous governance is the root of the state.


**51. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**52. 若能施德政于天下,则天下太平。**

If one can implement virtuous governance throughout the land, then the world will be peaceful.


**53. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**54. 臣以为,治国之难,在于人心难测。**

I believe that the difficulty in governing a state lies in the unpredictable nature of the human heart.


**55. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**56. 人心者,变幻无常。**

The human heart is ever-changing and unpredictable.


**57. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**58. 若能洞察人心,则国泰民安。**

If one can discern the human heart, then the state will be prosperous and the people will be secure.


**59. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**60. 臣以为,治国之妙,在于顺应天时。**

I believe that the essence of governing a state lies in following the natural order of the seasons.


**61. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**62. 天时者,不可违也。**

The natural order of the seasons cannot be violated.


**63. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**64. 若能顺应天时,则国运昌隆。**

If one can follow the natural order of the seasons, then the state's fortunes will prosper.


**65. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**66. 臣以为,治国之策,在于务实求真。**

I believe that the strategy for governing a state lies in seeking practicality and truth.


**67. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**68. 务实求真者,国之兴也。**

Seeking practicality and truth is the source of the state's prosperity.


**69. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**70. 若能务实求真,则国泰民安。**

If one can seek practicality and truth, then the state will be prosperous and the people will be secure.


**71. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**72. 臣以为,治国之要,在于德政。**

I believe that the key to governing a state lies in virtuous governance.


**73. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**74. 德政者,国之根本也。**

Virtuous governance is the root of the state.


**75. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**76. 若能施德政于天下,则天下太平。**

If one can implement virtuous governance throughout the land, then the world will be peaceful.


**77. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**78. 臣以为,治国之难,在于人心难测。**

I believe that the difficulty in governing a state lies in the unpredictable nature of the human heart.


**79. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**80. 人心者,变幻无常。**

The human heart is ever-changing and unpredictable.


**81. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**82. 若能洞察人心,则国泰民安。**

If one can discern the human heart, then the state will be prosperous and the people will be secure.


**83. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**84. 臣以为,治国之妙,在于顺应天时。**

I believe that the essence of governing a state lies in following the natural order of the seasons.


**85. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**86. 天时者,不可违也。**

The natural order of the seasons cannot be violated.


**87. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


**88. 若能顺应天时,则国运昌隆。**

If one can follow the natural order of the seasons, then the state's fortunes will prosper.


**89. 究天人之际,通古今之变,成一家之言。**

To investigate the relationship between heaven and man, to understand the changes of the past and present, and to form a unique perspective.


以上就是关于司马迁写史记的句子89句(司马迁写史记的句子英文)的全部内容。 欢迎大家转发到抖音朋友圈,与朋友一起分享。

本文链接:https://www.baomulu.com/article-7626.html