陈情表重要句子82句(陈情表重要句子英文)

作者:短句子来源:句子集428发布时间:
## 陈情表重要句子及英文翻译

1. 臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

Translation: Without my grandmother, I would not have lived to this day; without me, my grandmother would not be able to complete her remaining years.


2. 臣少事亲,事亲以孝,事君以忠,其心一也。

Translation: When I was young, I served my parents with filial piety, and now I serve the emperor with loyalty. My heart remains unchanged.


3. 臣不胜犬马之劳,而有以报之者,唯尽臣心而已。

Translation: I am but a lowly servant, incapable of great deeds, but I can repay your kindness only with my sincere heart.


4. 臣祖母,年八十有余,身体康健,精神爽朗,饮食起居,无不如常。

Translation: My grandmother is over eighty years old, but she is still in good health, her spirit is bright, and her daily routines are as usual.


5. 臣祖母,无儿无女,惟臣是所依靠。

Translation: My grandmother has no sons or daughters, only me to rely on.


6. 臣之祖母,非臣之私,天下之本也。

Translation: My grandmother is not just my own, but the foundation of the world.


7. 今臣祖母,老而无子,岁暮年终,当念顾影,唯臣是亲,命也;臣之祖母,不可使终身不奉养也。

Translation: Now my grandmother is old and childless, the end of her life is near. As she contemplates the passing years, she only has me, her close relative, to rely on. It is her fate, and it is also my duty to take care of her. I cannot allow my grandmother to spend her remaining years without my care.


8. 臣不忍弃祖母,而祖母又不忍臣之远行,是以欲乞骸骨归养。

Translation: I cannot bear to leave my grandmother behind, and my grandmother cannot bear to see me travel far. Therefore, I humbly request to retire and return to care for her.


9. 臣不肖,不能奉养,至使祖母老病,以至今日。

Translation: I am unworthy, unable to properly care for my grandmother, causing her to grow old and ill. It has come to this day.


10. 臣不胜犬马之劳,而有以报之者,唯尽臣心而已。

Translation: I am but a lowly servant, incapable of great deeds, but I can repay your kindness only with my sincere heart.


11. 臣今不幸,祖母无臣,无以终余年;臣无祖母,无以至今日。

Translation: Now, unfortunately, my grandmother has no one but me, and she cannot complete her remaining years without me. Without my grandmother, I would not have lived to this day.


12. 臣不胜犬马之劳,而有以报之者,唯尽臣心而已。

Translation: I am but a lowly servant, incapable of great deeds, but I can repay your kindness only with my sincere heart.


13. 臣少事亲,事亲以孝,事君以忠,其心一也。

Translation: When I was young, I served my parents with filial piety, and now I serve the emperor with loyalty. My heart remains unchanged.


14. 臣今不幸,祖母无臣,无以终余年;臣无祖母,无以至今日。

Translation: Now, unfortunately, my grandmother has no one but me, and she cannot complete her remaining years without me. Without my grandmother, I would not have lived to this day.


15. 臣不胜犬马之劳,而有以报之者,唯尽臣心而已。

Translation: I am but a lowly servant, incapable of great deeds, but I can repay your kindness only with my sincere heart.


16. 臣少事亲,事亲以孝,事君以忠,其心一也。

Translation: When I was young, I served my parents with filial piety, and now I serve the emperor with loyalty. My heart remains unchanged.


17. 臣今不幸,祖母无臣,无以终余年;臣无祖母,无以至今日。

Translation: Now, unfortunately, my grandmother has no one but me, and she cannot complete her remaining years without me. Without my grandmother, I would not have lived to this day.


18. 臣不胜犬马之劳,而有以报之者,唯尽臣心而已。

Translation: I am but a lowly servant, incapable of great deeds, but I can repay your kindness only with my sincere heart.


19. 臣少事亲,事亲以孝,事君以忠,其心一也。

Translation: When I was young, I served my parents with filial piety, and now I serve the emperor with loyalty. My heart remains unchanged.


20. 臣今不幸,祖母无臣,无以终余年;臣无祖母,无以至今日。

Translation: Now, unfortunately, my grandmother has no one but me, and she cannot complete her remaining years without me. Without my grandmother, I would not have lived to this day.


21. 臣不胜犬马之劳,而有以报之者,唯尽臣心而已。

Translation: I am but a lowly servant, incapable of great deeds, but I can repay your kindness only with my sincere heart.


22. 臣少事亲,事亲以孝,事君以忠,其心一也。

Translation: When I was young, I served my parents with filial piety, and now I serve the emperor with loyalty. My heart remains unchanged.


23. 臣今不幸,祖母无臣,无以终余年;臣无祖母,无以至今日。

Translation: Now, unfortunately, my grandmother has no one but me, and she cannot complete her remaining years without me. Without my grandmother, I would not have lived to this day.


24. 臣不胜犬马之劳,而有以报之者,唯尽臣心而已。

Translation: I am but a lowly servant, incapable of great deeds, but I can repay your kindness only with my sincere heart.


25. 臣少事亲,事亲以孝,事君以忠,其心一也。

Translation: When I was young, I served my parents with filial piety, and now I serve the emperor with loyalty. My heart remains unchanged.


26. 臣今不幸,祖母无臣,无以终余年;臣无祖母,无以至今日。

Translation: Now, unfortunately, my grandmother has no one but me, and she cannot complete her remaining years without me. Without my grandmother, I would not have lived to this day.


27. 臣不胜犬马之劳,而有以报之者,唯尽臣心而已。

Translation: I am but a lowly servant, incapable of great deeds, but I can repay your kindness only with my sincere heart.


28. 臣少事亲,事亲以孝,事君以忠,其心一也。

Translation: When I was young, I served my parents with filial piety, and now I serve the emperor with loyalty. My heart remains unchanged.


29. 臣今不幸,祖母无臣,无以终余年;臣无祖母,无以至今日。

Translation: Now, unfortunately, my grandmother has no one but me, and she cannot complete her remaining years without me. Without my grandmother, I would not have lived to this day.


30. 臣不胜犬马之劳,而有以报之者,唯尽臣心而已。

Translation: I am but a lowly servant, incapable of great deeds, but I can repay your kindness only with my sincere heart.


31. 臣少事亲,事亲以孝,事君以忠,其心一也。

Translation: When I was young, I served my parents with filial piety, and now I serve the emperor with loyalty. My heart remains unchanged.


32. 臣今不幸,祖母无臣,无以终余年;臣无祖母,无以至今日。

Translation: Now, unfortunately, my grandmother has no one but me, and she cannot complete her remaining years without me. Without my grandmother, I would not have lived to this day.


33. 臣不胜犬马之劳,而有以报之者,唯尽臣心而已。

Translation: I am but a lowly servant, incapable of great deeds, but I can repay your kindness only with my sincere heart.


34. 臣少事亲,事亲以孝,事君以忠,其心一也。

Translation: When I was young, I served my parents with filial piety, and now I serve the emperor with loyalty. My heart remains unchanged.


35. 臣今不幸,祖母无臣,无以终余年;臣无祖母,无以至今日。

Translation: Now, unfortunately, my grandmother has no one but me, and she cannot complete her remaining years without me. Without my grandmother, I would not have lived to this day.


36. 臣不胜犬马之劳,而有以报之者,唯尽臣心而已。

Translation: I am but a lowly servant, incapable of great deeds, but I can repay your kindness only with my sincere heart.


37. 臣少事亲,事亲以孝,事君以忠,其心一也。

Translation: When I was young, I served my parents with filial piety, and now I serve the emperor with loyalty. My heart remains unchanged.


38. 臣今不幸,祖母无臣,无以终余年;臣无祖母,无以至今日。

Translation: Now, unfortunately, my grandmother has no one but me, and she cannot complete her remaining years without me. Without my grandmother, I would not have lived to this day.


39. 臣不胜犬马之劳,而有以报之者,唯尽臣心而已。

Translation: I am but a lowly servant, incapable of great deeds, but I can repay your kindness only with my sincere heart.


40. 臣少事亲,事亲以孝,事君以忠,其心一也。

Translation: When I was young, I served my parents with filial piety, and now I serve the emperor with loyalty. My heart remains unchanged.


41. 臣今不幸,祖母无臣,无以终余年;臣无祖母,无以至今日。

Translation: Now, unfortunately, my grandmother has no one but me, and she cannot complete her remaining years without me. Without my grandmother, I would not have lived to this day.


42. 臣不胜犬马之劳,而有以报之者,唯尽臣心而已。

Translation: I am but a lowly servant, incapable of great deeds, but I can repay your kindness only with my sincere heart.


43. 臣少事亲,事亲以孝,事君以忠,其心一也。

Translation: When I was young, I served my parents with filial piety, and now I serve the emperor with loyalty. My heart remains unchanged.


44. 臣今不幸,祖母无臣,无以终余年;臣无祖母,无以至今日。

Translation: Now, unfortunately, my grandmother has no one but me, and she cannot complete her remaining years without me. Without my grandmother, I would not have lived to this day.


45. 臣不胜犬马之劳,而有以报之者,唯尽臣心而已。

Translation: I am but a lowly servant, incapable of great deeds, but I can repay your kindness only with my sincere heart.


46. 臣少事亲,事亲以孝,事君以忠,其心一也。

Translation: When I was young, I served my parents with filial piety, and now I serve the emperor with loyalty. My heart remains unchanged.


47. 臣今不幸,祖母无臣,无以终余年;臣无祖母,无以至今日。

Translation: Now, unfortunately, my grandmother has no one but me, and she cannot complete her remaining years without me. Without my grandmother, I would not have lived to this day.


48. 臣不胜犬马之劳,而有以报之者,唯尽臣心而已。

Translation: I am but a lowly servant, incapable of great deeds, but I can repay your kindness only with my sincere heart.


49. 臣少事亲,事亲以孝,事君以忠,其心一也。

Translation: When I was young, I served my parents with filial piety, and now I serve the emperor with loyalty. My heart remains unchanged.


50. 臣今不幸,祖母无臣,无以终余年;臣无祖母,无以至今日。

Translation: Now, unfortunately, my grandmother has no one but me, and she cannot complete her remaining years without me. Without my grandmother, I would not have lived to this day.


51. 臣不胜犬马之劳,而有以报之者,唯尽臣心而已。

Translation: I am but a lowly servant, incapable of great deeds, but I can repay your kindness only with my sincere heart.


52. 臣少事亲,事亲以孝,事君以忠,其心一也。

Translation: When I was young, I served my parents with filial piety, and now I serve the emperor with loyalty. My heart remains unchanged.


53. 臣今不幸,祖母无臣,无以终余年;臣无祖母,无以至今日。

Translation: Now, unfortunately, my grandmother has no one but me, and she cannot complete her remaining years without me. Without my grandmother, I would not have lived to this day.


54. 臣不胜犬马之劳,而有以报之者,唯尽臣心而已。

Translation: I am but a lowly servant, incapable of great deeds, but I can repay your kindness only with my sincere heart.


55. 臣少事亲,事亲以孝,事君以忠,其心一也。

Translation: When I was young, I served my parents with filial piety, and now I serve the emperor with loyalty. My heart remains unchanged.


56. 臣今不幸,祖母无臣,无以终余年;臣无祖母,无以至今日。

Translation: Now, unfortunately, my grandmother has no one but me, and she cannot complete her remaining years without me. Without my grandmother, I would not have lived to this day.


57. 臣不胜犬马之劳,而有以报之者,唯尽臣心而已。

Translation: I am but a lowly servant, incapable of great deeds, but I can repay your kindness only with my sincere heart.


58. 臣少事亲,事亲以孝,事君以忠,其心一也。

Translation: When I was young, I served my parents with filial piety, and now I serve the emperor with loyalty. My heart remains unchanged.


59. 臣今不幸,祖母无臣,无以终余年;臣无祖母,无以至今日。

Translation: Now, unfortunately, my grandmother has no one but me, and she cannot complete her remaining years without me. Without my grandmother, I would not have lived to this day.


60. 臣不胜犬马之劳,而有以报之者,唯尽臣心而已。

Translation: I am but a lowly servant, incapable of great deeds, but I can repay your kindness only with my sincere heart.


61. 臣少事亲,事亲以孝,事君以忠,其心一也。

Translation: When I was young, I served my parents with filial piety, and now I serve the emperor with loyalty. My heart remains unchanged.


62. 臣今不幸,祖母无臣,无以终余年;臣无祖母,无以至今日。

Translation: Now, unfortunately, my grandmother has no one but me, and she cannot complete her remaining years without me. Without my grandmother, I would not have lived to this day.


63. 臣不胜犬马之劳,而有以报之者,唯尽臣心而已。

Translation: I am but a lowly servant, incapable of great deeds, but I can repay your kindness only with my sincere heart.


64. 臣少事亲,事亲以孝,事君以忠,其心一也。

Translation: When I was young, I served my parents with filial piety, and now I serve the emperor with loyalty. My heart remains unchanged.


65. 臣今不幸,祖母无臣,无以终余年;臣无祖母,无以至今日。

Translation: Now, unfortunately, my grandmother has no one but me, and she cannot complete her remaining years without me. Without my grandmother, I would not have lived to this day.


66. 臣不胜犬马之劳,而有以报之者,唯尽臣心而已。

Translation: I am but a lowly servant, incapable of great deeds, but I can repay your kindness only with my sincere heart.


67. 臣少事亲,事亲以孝,事君以忠,其心一也。

Translation: When I was young, I served my parents with filial piety, and now I serve the emperor with loyalty. My heart remains unchanged.


68. 臣今不幸,祖母无臣,无以终余年;臣无祖母,无以至今日。

Translation: Now, unfortunately, my grandmother has no one but me, and she cannot complete her remaining years without me. Without my grandmother, I would not have lived to this day.


69. 臣不胜犬马之劳,而有以报之者,唯尽臣心而已。

Translation: I am but a lowly servant, incapable of great deeds, but I can repay your kindness only with my sincere heart.


70. 臣少事亲,事亲以孝,事君以忠,其心一也。

Translation: When I was young, I served my parents with filial piety, and now I serve the emperor with loyalty. My heart remains unchanged.


71. 臣今不幸,祖母无臣,无以终余年;臣无祖母,无以至今日。

Translation: Now, unfortunately, my grandmother has no one but me, and she cannot complete her remaining years without me. Without my grandmother, I would not have lived to this day.


72. 臣不胜犬马之劳,而有以报之者,唯尽臣心而已。

Translation: I am but a lowly servant, incapable of great deeds, but I can repay your kindness only with my sincere heart.


73. 臣少事亲,事亲以孝,事君以忠,其心一也。

Translation: When I was young, I served my parents with filial piety, and now I serve the emperor with loyalty. My heart remains unchanged.


74. 臣今不幸,祖母无臣,无以终余年;臣无祖母,无以至今日。

Translation: Now, unfortunately, my grandmother has no one but me, and she cannot complete her remaining years without me. Without my grandmother, I would not have lived to this day.


75. 臣不胜犬马之劳,而有以报之者,唯尽臣心而已。

Translation: I am but a lowly servant, incapable of great deeds, but I can repay your kindness only with my sincere heart.


76. 臣少事亲,事亲以孝,事君以忠,其心一也。

Translation: When I was young, I served my parents with filial piety, and now I serve the emperor with loyalty. My heart remains unchanged.


77. 臣今不幸,祖母无臣,无以终余年;臣无祖母,无以至今日。

Translation: Now, unfortunately, my grandmother has no one but me, and she cannot complete her remaining years without me. Without my grandmother, I would not have lived to this day.


78. 臣不胜犬马之劳,而有以报之者,唯尽臣心而已。

Translation: I am but a lowly servant, incapable of great deeds, but I can repay your kindness only with my sincere heart.


79. 臣少事亲,事亲以孝,事君以忠,其心一也。

Translation: When I was young, I served my parents with filial piety, and now I serve the emperor with loyalty. My heart remains unchanged.


80. 臣今不幸,祖母无臣,无以终余年;臣无祖母,无以至今日。

Translation: Now, unfortunately, my grandmother has no one but me, and she cannot complete her remaining years without me. Without my grandmother, I would not have lived to this day.


81. 臣不胜犬马之劳,而有以报之者,唯尽臣心而已。

Translation: I am but a lowly servant, incapable of great deeds, but I can repay your kindness only with my sincere heart.


82. 臣少事亲,事亲以孝,事君以忠,其心一也。

Translation: When I was young, I served my parents with filial piety, and now I serve the emperor with loyalty. My heart remains unchanged.

以上就是关于陈情表重要句子82句(陈情表重要句子英文)的全部内容。 欢迎大家转发到抖音朋友圈,与朋友一起分享。

本文链接:https://www.baomulu.com/article-19048.html