**1. 门可罗雀,冷清寂寥。**
The door is as deserted as a sparrow's nest, a chilling loneliness hangs in the air.
**2. 昔日热闹繁华,如今门可罗雀,令人唏嘘。**
Once bustling with activity, now deserted and quiet, it's a sight that evokes a sigh of regret.
**3. 商铺门可罗雀,生意萧条,令人堪忧。**
The shops stand empty and quiet, business is slow, a cause for concern.
**4. 这家店门可罗雀,看来生意不佳。**
This shop is deserted, it seems business is not good.
**5. 昔日车水马龙,如今门可罗雀,真是世事无常。**
Once filled with the sound of traffic and bustling crowds, now deserted, a reminder of the impermanence of life.
**6. 昔日人潮涌动,如今门可罗雀,真是物是人非。**
Once teeming with people, now deserted, a testament to how things change.
**7. 门可罗雀,冷冷清清,毫无生气。**
Deserted and silent, devoid of life.
**8. 这家书店门可罗雀,看来少有人问津。**
This bookstore is empty, it seems few people are interested in it.
**9. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生孤寂。**
Deserted and quiet, evoking a sense of loneliness.
**10. 门可罗雀,冷冷清清,只有风声作伴。**
Deserted and silent, only the wind for company.
**11. 门可罗雀,冷冷清清,无人问津。**
Deserted and quiet, no one comes to visit.
**12. 这家餐厅门可罗雀,看来生意不景气。**
This restaurant is empty, it seems business is not good.
**13. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生落寞。**
Deserted and quiet, evoking a sense of melancholy.
**14. 门可罗雀,冷冷清清,只有几只麻雀在枝头跳跃。**
Deserted and quiet, only a few sparrows hopping on the branches.
**15. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生凉意。**
Deserted and quiet, sending a chill down one's spine.
**16. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生伤感。**
Deserted and quiet, evoking a sense of sadness.
**17. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生失落。**
Deserted and quiet, evoking a sense of loss.
**18. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生空虚。**
Deserted and quiet, evoking a sense of emptiness.
**19. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生无力。**
Deserted and quiet, evoking a sense of powerlessness.
**20. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生无奈。**
Deserted and quiet, evoking a sense of helplessness.
**21. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生绝望。**
Deserted and quiet, evoking a sense of despair.
**22. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生悲凉。**
Deserted and quiet, evoking a sense of bleakness.
**23. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生凄凉。**
Deserted and quiet, evoking a sense of desolation.
**24. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生孤单。**
Deserted and quiet, evoking a sense of solitude.
**25. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生伤感。**
Deserted and quiet, evoking a sense of sorrow.
**26. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生失落。**
Deserted and quiet, evoking a sense of loss.
**27. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生空虚。**
Deserted and quiet, evoking a sense of emptiness.
**28. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生无力。**
Deserted and quiet, evoking a sense of powerlessness.
**29. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生无奈。**
Deserted and quiet, evoking a sense of helplessness.
**30. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生绝望。**
Deserted and quiet, evoking a sense of despair.
**31. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生悲凉。**
Deserted and quiet, evoking a sense of bleakness.
**32. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生凄凉。**
Deserted and quiet, evoking a sense of desolation.
**33. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生孤单。**
Deserted and quiet, evoking a sense of solitude.
**34. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生伤感。**
Deserted and quiet, evoking a sense of sorrow.
**35. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生失落。**
Deserted and quiet, evoking a sense of loss.
**36. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生空虚。**
Deserted and quiet, evoking a sense of emptiness.
**37. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生无力。**
Deserted and quiet, evoking a sense of powerlessness.
**38. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生无奈。**
Deserted and quiet, evoking a sense of helplessness.
**39. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生绝望。**
Deserted and quiet, evoking a sense of despair.
**40. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生悲凉。**
Deserted and quiet, evoking a sense of bleakness.
**41. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生凄凉。**
Deserted and quiet, evoking a sense of desolation.
**42. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生孤单。**
Deserted and quiet, evoking a sense of solitude.
**43. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生伤感。**
Deserted and quiet, evoking a sense of sorrow.
**44. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生失落。**
Deserted and quiet, evoking a sense of loss.
**45. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生空虚。**
Deserted and quiet, evoking a sense of emptiness.
**46. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生无力。**
Deserted and quiet, evoking a sense of powerlessness.
**47. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生无奈。**
Deserted and quiet, evoking a sense of helplessness.
**48. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生绝望。**
Deserted and quiet, evoking a sense of despair.
**49. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生悲凉。**
Deserted and quiet, evoking a sense of bleakness.
**50. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生凄凉。**
Deserted and quiet, evoking a sense of desolation.
**51. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生孤单。**
Deserted and quiet, evoking a sense of solitude.
**52. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生伤感。**
Deserted and quiet, evoking a sense of sorrow.
**53. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生失落。**
Deserted and quiet, evoking a sense of loss.
**54. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生空虚。**
Deserted and quiet, evoking a sense of emptiness.
**55. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生无力。**
Deserted and quiet, evoking a sense of powerlessness.
**56. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生无奈。**
Deserted and quiet, evoking a sense of helplessness.
**57. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生绝望。**
Deserted and quiet, evoking a sense of despair.
**58. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生悲凉。**
Deserted and quiet, evoking a sense of bleakness.
**59. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生凄凉。**
Deserted and quiet, evoking a sense of desolation.
**60. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生孤单。**
Deserted and quiet, evoking a sense of solitude.
**61. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生伤感。**
Deserted and quiet, evoking a sense of sorrow.
**62. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生失落。**
Deserted and quiet, evoking a sense of loss.
**63. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生空虚。**
Deserted and quiet, evoking a sense of emptiness.
**64. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生无力。**
Deserted and quiet, evoking a sense of powerlessness.
**65. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生无奈。**
Deserted and quiet, evoking a sense of helplessness.
**66. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生绝望。**
Deserted and quiet, evoking a sense of despair.
**67. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生悲凉。**
Deserted and quiet, evoking a sense of bleakness.
**68. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生凄凉。**
Deserted and quiet, evoking a sense of desolation.
**69. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生孤单。**
Deserted and quiet, evoking a sense of solitude.
**70. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生伤感。**
Deserted and quiet, evoking a sense of sorrow.
**71. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生失落。**
Deserted and quiet, evoking a sense of loss.
**72. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生空虚。**
Deserted and quiet, evoking a sense of emptiness.
**73. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生无力。**
Deserted and quiet, evoking a sense of powerlessness.
**74. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生无奈。**
Deserted and quiet, evoking a sense of helplessness.
**75. 门可罗雀,冷冷清清,让人心生绝望。**
Deserted and quiet, evoking a sense of despair.
以上就是关于门堪罗雀句子75句(门堪罗雀句子英文)的全部内容。 欢迎大家转发到抖音朋友圈,与朋友一起分享。
本文链接:https://www.baomulu.com/article-18908.html