道士押韵句子97句(道士押韵句子英文)

作者:短句子来源:句子集415发布时间:
## 道士押韵句子 (97 句)

**1. 拂袖轻挥踏云端,逍遥自在隐山间。**

With a flick of his sleeve, he ascends the clouds, a carefree hermit in the mountains.


**2. 道法自然心自明,静观万物不染尘。**

Following the way of nature, his heart is clear, calmly observing all things without attachment to the dust.


**3. 炼丹炉火映红霞,仙气飘渺入九天。**

The fire of the alchemy furnace reflects a red glow, as the celestial aura drifts into the ninth heaven.


**4. 青衫玉佩身轻盈,踏月寻仙访古人。**

In a light green robe and jade pendant, he steps lightly, searching for immortals and ancient sages under the moonlight.


**5. 玄妙法诀口传授,指点迷津渡世人。**

Mystical incantations are passed down orally, guiding lost souls and delivering people from suffering.


**6. 祥云瑞气罩山门,仙音袅袅入耳中。**

Auspicious clouds and auspicious energy surround the mountain gate, while divine melodies drift into the ears.


**7. 符咒镇邪驱妖魔,平安护佑保家宅。**

Talismans suppress evil and banish demons, bringing peace and protection to homes.


**8. 功德无量度众生,普渡众生心慈悲。**

With boundless merit, they guide living beings, showing compassion to all with an open heart.


**9. 悬壶济世行仁术,妙手回春解病痛。**

Practicing the art of medicine, they heal the world with their magical touch, alleviating pain and illness.


**10. 问道修真悟道心,清心寡欲无牵挂。**

Seeking the Dao, cultivating their mind, they attain enlightenment, free from worldly desires and attachments.


**11. 采药山林寻灵草,炼丹炉火煮仙液。**

Gathering herbs in the mountains and forests, they refine elixirs in the furnace, brewing the nectar of immortality.


**12. 鹤舞云霄展翅飞,松柏苍翠迎风立。**

Cranes dance in the clouds, spreading their wings in flight, while pines and cypresses stand tall and green against the wind.


**13. 问道长生求大道,心如止水无波澜。**

Seeking eternal life, they pursue the Great Dao, their hearts calm and peaceful, like still water.


**14. 拂尘挥袖去尘埃,心如明镜照乾坤。**

Waving their dusters, they brush away the dust, their minds like clear mirrors reflecting the universe.


**15. 慈悲为怀度众生,大爱无私济世人。**

With compassion in their hearts, they guide living beings, their selfless love benefits all humankind.


**16. 云游四方访奇人,探寻秘境悟真谛。**

Traveling far and wide, they seek out extraordinary people, exploring hidden realms and discovering the true meaning.


**17. 静坐参禅悟道法,清修苦行证道果。**

Sitting in meditation, they contemplate the Dao and its laws, engaging in austere practices to attain enlightenment.


**18. 阴阳五行皆可悟,天地玄机尽掌握。**

Understanding Yin and Yang, the Five Elements, they grasp the mysteries of heaven and earth.


**19. 避世山林隐居处,清风明月伴左右。**

Hidden in the mountains and forests, they dwell in seclusion, accompanied by the cool breeze and bright moon.


**20. 心存善念渡苦海,慈悲为怀解世愁。**

With good intentions in their hearts, they ferry people across the sea of suffering, alleviating worldly sorrow with compassion.


**21. 手持拂尘挥洒意,心怀慈悲渡众生。**

Holding a duster, they gracefully express their intentions, guiding living beings with compassion in their hearts.


**22. 白云深处隐仙踪,清风明月伴夜行。**

Amidst the white clouds, the traces of immortals are hidden, accompanied by the cool breeze and bright moon as they walk at night.


**23. 道心坚韧不退缩,修行苦行终成仙。**

Their Daoist heart is resolute and unwavering, enduring rigorous practices to finally become immortals.


**24. 悟道之路漫漫长,心怀信念不迷途。**

The path to enlightenment is long and arduous, but they remain steadfast in their beliefs, never losing their way.


**25. 丹炉炼药气冲天,仙气飘渺入九天。**

The furnace refines medicinal elixirs, emitting celestial vapors that rise to the ninth heaven.


**26. 符咒镇邪驱妖魔,平安护佑保家宅。**

Talismans suppress evil and banish demons, bringing peace and protection to homes.


**27. 玄妙法诀口传授,指点迷津渡世人。**

Mystical incantations are passed down orally, guiding lost souls and delivering people from suffering.


**28. 道法自然心自明,静观万物不染尘。**

Following the way of nature, their heart is clear, calmly observing all things without attachment to the dust.


**29. 拂袖轻挥踏云端,逍遥自在隐山间。**

With a flick of their sleeve, they ascend the clouds, a carefree hermit in the mountains.


**30. 青衫玉佩身轻盈,踏月寻仙访古人。**

In a light green robe and jade pendant, they step lightly, searching for immortals and ancient sages under the moonlight.


**31. 功德无量度众生,普渡众生心慈悲。**

With boundless merit, they guide living beings, showing compassion to all with an open heart.


**32. 悬壶济世行仁术,妙手回春解病痛。**

Practicing the art of medicine, they heal the world with their magical touch, alleviating pain and illness.


**33. 问道修真悟道心,清心寡欲无牵挂。**

Seeking the Dao, cultivating their mind, they attain enlightenment, free from worldly desires and attachments.


**34. 采药山林寻灵草,炼丹炉火煮仙液。**

Gathering herbs in the mountains and forests, they refine elixirs in the furnace, brewing the nectar of immortality.


**35. 鹤舞云霄展翅飞,松柏苍翠迎风立。**

Cranes dance in the clouds, spreading their wings in flight, while pines and cypresses stand tall and green against the wind.


**36. 问道长生求大道,心如止水无波澜。**

Seeking eternal life, they pursue the Great Dao, their hearts calm and peaceful, like still water.


**37. 拂尘挥袖去尘埃,心如明镜照乾坤。**

Waving their dusters, they brush away the dust, their minds like clear mirrors reflecting the universe.


**38. 慈悲为怀度众生,大爱无私济世人。**

With compassion in their hearts, they guide living beings, their selfless love benefits all humankind.


**39. 云游四方访奇人,探寻秘境悟真谛。**

Traveling far and wide, they seek out extraordinary people, exploring hidden realms and discovering the true meaning.


**40. 静坐参禅悟道法,清修苦行证道果。**

Sitting in meditation, they contemplate the Dao and its laws, engaging in austere practices to attain enlightenment.


**41. 阴阳五行皆可悟,天地玄机尽掌握。**

Understanding Yin and Yang, the Five Elements, they grasp the mysteries of heaven and earth.


**42. 避世山林隐居处,清风明月伴左右。**

Hidden in the mountains and forests, they dwell in seclusion, accompanied by the cool breeze and bright moon.


**43. 心存善念渡苦海,慈悲为怀解世愁。**

With good intentions in their hearts, they ferry people across the sea of suffering, alleviating worldly sorrow with compassion.


**44. 手持拂尘挥洒意,心怀慈悲渡众生。**

Holding a duster, they gracefully express their intentions, guiding living beings with compassion in their hearts.


**45. 白云深处隐仙踪,清风明月伴夜行。**

Amidst the white clouds, the traces of immortals are hidden, accompanied by the cool breeze and bright moon as they walk at night.


**46. 道心坚韧不退缩,修行苦行终成仙。**

Their Daoist heart is resolute and unwavering, enduring rigorous practices to finally become immortals.


**47. 悟道之路漫漫长,心怀信念不迷途。**

The path to enlightenment is long and arduous, but they remain steadfast in their beliefs, never losing their way.


**48. 丹炉炼药气冲天,仙气飘渺入九天。**

The furnace refines medicinal elixirs, emitting celestial vapors that rise to the ninth heaven.


**49. 符咒镇邪驱妖魔,平安护佑保家宅。**

Talismans suppress evil and banish demons, bringing peace and protection to homes.


**50. 玄妙法诀口传授,指点迷津渡世人。**

Mystical incantations are passed down orally, guiding lost souls and delivering people from suffering.


**51. 道法自然心自明,静观万物不染尘。**

Following the way of nature, their heart is clear, calmly observing all things without attachment to the dust.


**52. 拂袖轻挥踏云端,逍遥自在隐山间。**

With a flick of their sleeve, they ascend the clouds, a carefree hermit in the mountains.


**53. 青衫玉佩身轻盈,踏月寻仙访古人。**

In a light green robe and jade pendant, they step lightly, searching for immortals and ancient sages under the moonlight.


**54. 功德无量度众生,普渡众生心慈悲。**

With boundless merit, they guide living beings, showing compassion to all with an open heart.


**55. 悬壶济世行仁术,妙手回春解病痛。**

Practicing the art of medicine, they heal the world with their magical touch, alleviating pain and illness.


**56. 问道修真悟道心,清心寡欲无牵挂。**

Seeking the Dao, cultivating their mind, they attain enlightenment, free from worldly desires and attachments.


**57. 采药山林寻灵草,炼丹炉火煮仙液。**

Gathering herbs in the mountains and forests, they refine elixirs in the furnace, brewing the nectar of immortality.


**58. 鹤舞云霄展翅飞,松柏苍翠迎风立。**

Cranes dance in the clouds, spreading their wings in flight, while pines and cypresses stand tall and green against the wind.


**59. 问道长生求大道,心如止水无波澜。**

Seeking eternal life, they pursue the Great Dao, their hearts calm and peaceful, like still water.


**60. 拂尘挥袖去尘埃,心如明镜照乾坤。**

Waving their dusters, they brush away the dust, their minds like clear mirrors reflecting the universe.


**61. 慈悲为怀度众生,大爱无私济世人。**

With compassion in their hearts, they guide living beings, their selfless love benefits all humankind.


**62. 云游四方访奇人,探寻秘境悟真谛。**

Traveling far and wide, they seek out extraordinary people, exploring hidden realms and discovering the true meaning.


**63. 静坐参禅悟道法,清修苦行证道果。**

Sitting in meditation, they contemplate the Dao and its laws, engaging in austere practices to attain enlightenment.


**64. 阴阳五行皆可悟,天地玄机尽掌握。**

Understanding Yin and Yang, the Five Elements, they grasp the mysteries of heaven and earth.


**65. 避世山林隐居处,清风明月伴左右。**

Hidden in the mountains and forests, they dwell in seclusion, accompanied by the cool breeze and bright moon.


**66. 心存善念渡苦海,慈悲为怀解世愁。**

With good intentions in their hearts, they ferry people across the sea of suffering, alleviating worldly sorrow with compassion.


**67. 手持拂尘挥洒意,心怀慈悲渡众生。**

Holding a duster, they gracefully express their intentions, guiding living beings with compassion in their hearts.


**68. 白云深处隐仙踪,清风明月伴夜行。**

Amidst the white clouds, the traces of immortals are hidden, accompanied by the cool breeze and bright moon as they walk at night.


**69. 道心坚韧不退缩,修行苦行终成仙。**

Their Daoist heart is resolute and unwavering, enduring rigorous practices to finally become immortals.


**70. 悟道之路漫漫长,心怀信念不迷途。**

The path to enlightenment is long and arduous, but they remain steadfast in their beliefs, never losing their way.


**71. 丹炉炼药气冲天,仙气飘渺入九天。**

The furnace refines medicinal elixirs, emitting celestial vapors that rise to the ninth heaven.


**72. 符咒镇邪驱妖魔,平安护佑保家宅。**

Talismans suppress evil and banish demons, bringing peace and protection to homes.


**73. 玄妙法诀口传授,指点迷津渡世人。**

Mystical incantations are passed down orally, guiding lost souls and delivering people from suffering.


**74. 道法自然心自明,静观万物不染尘。**

Following the way of nature, their heart is clear, calmly observing all things without attachment to the dust.


**75. 拂袖轻挥踏云端,逍遥自在隐山间。**

With a flick of their sleeve, they ascend the clouds, a carefree hermit in the mountains.


**76. 青衫玉佩身轻盈,踏月寻仙访古人。**

In a light green robe and jade pendant, they step lightly, searching for immortals and ancient sages under the moonlight.


**77. 功德无量度众生,普渡众生心慈悲。**

With boundless merit, they guide living beings, showing compassion to all with an open heart.


**78. 悬壶济世行仁术,妙手回春解病痛。**

Practicing the art of medicine, they heal the world with their magical touch, alleviating pain and illness.


**79. 问道修真悟道心,清心寡欲无牵挂。**

Seeking the Dao, cultivating their mind, they attain enlightenment, free from worldly desires and attachments.


**80. 采药山林寻灵草,炼丹炉火煮仙液。**

Gathering herbs in the mountains and forests, they refine elixirs in the furnace, brewing the nectar of immortality.


**81. 鹤舞云霄展翅飞,松柏苍翠迎风立。**

Cranes dance in the clouds, spreading their wings in flight, while pines and cypresses stand tall and green against the wind.


**82. 问道长生求大道,心如止水无波澜。**

Seeking eternal life, they pursue the Great Dao, their hearts calm and peaceful, like still water.


**83. 拂尘挥袖去尘埃,心如明镜照乾坤。**

Waving their dusters, they brush away the dust, their minds like clear mirrors reflecting the universe.


**84. 慈悲为怀度众生,大爱无私济世人。**

With compassion in their hearts, they guide living beings, their selfless love benefits all humankind.


**85. 云游四方访奇人,探寻秘境悟真谛。**

Traveling far and wide, they seek out extraordinary people, exploring hidden realms and discovering the true meaning.


**86. 静坐参禅悟道法,清修苦行证道果。**

Sitting in meditation, they contemplate the Dao and its laws, engaging in austere practices to attain enlightenment.


**87. 阴阳五行皆可悟,天地玄机尽掌握。**

Understanding Yin and Yang, the Five Elements, they grasp the mysteries of heaven and earth.


**88. 避世山林隐居处,清风明月伴左右。**

Hidden in the mountains and forests, they dwell in seclusion, accompanied by the cool breeze and bright moon.


**89. 心存善念渡苦海,慈悲为怀解世愁。**

With good intentions in their hearts, they ferry people across the sea of suffering, alleviating worldly sorrow with compassion.


**90. 手持拂尘挥洒意,心怀慈悲渡众生。**

Holding a duster, they gracefully express their intentions, guiding living beings with compassion in their hearts.


**91. 白云深处隐仙踪,清风明月伴夜行。**

Amidst the white clouds, the traces of immortals are hidden, accompanied by the cool breeze and bright moon as they walk at night.


**92. 道心坚韧不退缩,修行苦行终成仙。**

Their Daoist heart is resolute and unwavering, enduring rigorous practices to finally become immortals.


**93. 悟道之路漫漫长,心怀信念不迷途。**

The path to enlightenment is long and arduous, but they remain steadfast in their beliefs, never losing their way.


**94. 丹炉炼药气冲天,仙气飘渺入九天。**

The furnace refines medicinal elixirs, emitting celestial vapors that rise to the ninth heaven.


**95. 符咒镇邪驱妖魔,平安护佑保家宅。**

Talismans suppress evil and banish demons, bringing peace and protection to homes.


**96. 玄妙法诀口传授,指点迷津渡世人。**

Mystical incantations are passed down orally, guiding lost souls and delivering people from suffering.


**97. 道法自然心自明,静观万物不染尘。**

Following the way of nature, their heart is clear, calmly observing all things without attachment to the dust.

以上就是关于道士押韵句子97句(道士押韵句子英文)的全部内容。 欢迎大家转发到抖音朋友圈,与朋友一起分享。

本文链接:https://www.baomulu.com/article-18528.html