蜀道难描写剑阁地势险要的句子74句(蜀道难描写剑阁地势险要的句子英文)

作者:短句子来源:句子集439发布时间:
## 蜀道难描写剑阁地势险要的句子,74句,并翻译成英文

**1. 蜀道之难,难于上青天。**

It is difficult to travel the Shu Road, even more difficult than ascending to heaven.


**2. 蚕丛及鱼凫,开国何茫然。**

The founding emperors of Shu, like the silkworm god and the fish and frog king, are shrouded in obscurity.


**3. 昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。**

The man of old has already gone on the yellow crane, leaving only the Yellow Crane Tower here.


**4. 黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。**

The yellow crane has gone, never to return; for a thousand years, the white clouds float aimlessly.


**5. 蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's faces pale with fear.


**6. 噫吁嚱,危乎高哉!**

Alas, how high and dangerous it is!


**7. 蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people sigh and lament as they look westwards.


**8. 峨眉山月半轮秋,影入平羌江水流。**

The moon above Mount Emei hangs like a half-circle in autumn, its reflection falling into the Ping羌 River.


**9. 夜发清溪向三峡,思君不见下渝州。**

Departing from Qingxi at night, heading towards the Three Gorges, longing for you, I cannot reach Yuzhou.


**10. 蜀道之难,难于上青天,使人听此泣鬼神。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people weep and even move the spirits.


**11. 猿声哀鸣近山顶,客心愁叹满天涯。**

The mournful cries of apes echo near the mountain peak, while the traveler's heart is filled with sorrow and sighs.


**12. 风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。**

The wind howls, the sky is high, and the apes cry mournfully; the sandbar is clear, the sand is white, and the birds fly back.


**13. 蜀道之难,难于上青天,使人听此泪沾巾。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people weep and their tears stain their kerchiefs.


**14. 望断天涯路漫漫,蜀道难,难于上青天。**

Looking to the distant horizon, the road stretches endlessly; the Shu Road is difficult, harder than ascending to heaven.


**15. 蜀道之难,难于上青天,使人听此魂飞散。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's souls scatter and flee in terror.


**16. 蜀道之难,难于上青天,使人听此肠寸断。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts break with sorrow.


**17. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**18. 剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。**

The Sword Gate is rugged and towering; one man can hold the pass, and ten thousand cannot force it open.


**19. 蜀道之难,难于上青天,使人听此泪如雨。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people weep like rain.


**20. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心如灰。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts turn to ashes with despair.


**21. 蜀道之难,难于上青天,使人听此肝肠断。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's livers and intestines break with grief.


**22. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心如死。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts feel as if they are dead.


**23. 蜀道之难,难于上青天,使人听此魂欲飞。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's souls yearn to take flight.


**24. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲裂。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to split.


**25. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**26. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲裂。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to split.


**27. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**28. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**29. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**30. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**31. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**32. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**33. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**34. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**35. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**36. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**37. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**38. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**39. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**40. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**41. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**42. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**43. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**44. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**45. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**46. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**47. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**48. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**49. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**50. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**51. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**52. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**53. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**54. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**55. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**56. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**57. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**58. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**59. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**60. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**61. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**62. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**63. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**64. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**65. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**66. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**67. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**68. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**69. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**70. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**71. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**72. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**73. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


**74. 蜀道之难,难于上青天,使人听此心欲碎。**

The difficulty of the Shu Road, harder than ascending to heaven, makes people's hearts yearn to break.


以上就是关于蜀道难描写剑阁地势险要的句子74句(蜀道难描写剑阁地势险要的句子英文)的全部内容。 欢迎大家转发到抖音朋友圈,与朋友一起分享。

本文链接:https://www.baomulu.com/article-17070.html