1. 信近于义,言可复也。 - Confucius
Translation: Trust is close to righteousness, and words can be trusted.
2. 人无信不立。 - Confucius
Translation: A man without trust cannot stand.
3. 巧言令色,鲜矣仁。 - Confucius
Translation: Those who are eloquent and flattering are seldom benevolent.
4. 言必信,行必果。 - Confucius
Translation: What you say must be true, and what you do must be resolute.
5. 君子一言既出驷马难追。 - Confucius
Translation: A gentleman's word once spoken is difficult to recall, even with four horses.
6. 己所不欲,勿施于人。 - Confucius
Translation: Do not do to others what you do not want them to do to you.
7. 唯仁者能好人,能恶人。 - Confucius
Translation: Only the benevolent can love others and hate evil.
8. 君子坦荡荡,小人常戚戚。 - Confucius
Translation: The gentleman is open and straightforward, while the petty man is always anxious and apprehensive.
9. 敏于事而慎于言。 - Confucius
Translation: Be diligent in your actions but cautious in your words.
10. 君子周而不比,小人比而不周。 - Confucius
Translation: A gentleman is comprehensive and impartial, while a petty man is partial and narrow-minded.
11. 己欲立而立人,己欲达而达人。 - Confucius
Translation: If you want to establish yourself, help others to establish themselves. If you want to succeed, help others to succeed.
12. 与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,则与之俱化矣。 - Confucius
Translation: To dwell with good people is like entering a room filled with orchids. After a long time, you no longer smell the fragrance, but you have become imbued with it.
13. 与不善人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭,则与之俱化矣。 - Confucius
Translation: To dwell with wicked people is like entering a fish market. After a long time, you no longer smell the stench, but you have become imbued with it.
14. 德不孤,必有邻。 - Confucius
Translation: Virtue is not alone; it will always have neighbors.
15. 君子之交淡如水,小人之交甘如醴。 - Confucius
Translation: The friendship of gentlemen is like water, plain and pure. The friendship of petty men is like sweet wine, tempting but fleeting.
16. 志士仁人,无求生以害仁,有杀身以成仁。 - Confucius
Translation: Those who are noble and virtuous will not seek life at the expense of righteousness, but will willingly sacrifice their lives for it.
17. 君子喻于义,小人喻于利。 - Confucius
Translation: A gentleman understands righteousness, while a petty man understands only profit.
18. 君子爱人以德,小人爱人以利。 - Confucius
Translation: A gentleman loves others with virtue, while a petty man loves others for their benefit.
19. 君子成人之美,不成人之恶。小人反是。 - Confucius
Translation: A gentleman helps others to realize their good qualities, and does not expose their faults. A petty man does the opposite.
20. 君子以文会友,以友辅仁。 - Confucius
Translation: A gentleman makes friends through literature and uses them to support benevolence.
21. 君子不器。 - Confucius
Translation: A gentleman is not a vessel, bound by a single form.
22. 君子周而不比,小人比而不周。 - Confucius
Translation: A gentleman is comprehensive and impartial, while a petty man is partial and narrow-minded.
23. 君子之言信而行,小人之言不信而行。 - Confucius
Translation: A gentleman's words are true, and his actions follow. A petty man's words are false, and his actions are inconsistent.
24. 君子疾恶如仇,小人畏恶如虎。 - Confucius
Translation: A gentleman hates evil as an enemy, while a petty man fears it like a tiger.
25. 君子坦荡荡,小人常戚戚。 - Confucius
Translation: The gentleman is open and straightforward, while the petty man is always anxious and apprehensive.
26. 君子之过也,如日月之食焉,过也人皆见之,更也人皆仰之。 - Confucius
Translation: When a gentleman makes a mistake, it is like an eclipse of the sun or moon, visible to all. When he corrects it, all look up to him.
27. 君子以仁存心,以礼存身。 - Confucius
Translation: A gentleman cultivates benevolence in his heart and observes propriety in his conduct.
28. 君子不以言举人,不以人废言。 - Confucius
Translation: A gentleman does not judge a person by his words alone, nor does he reject words because of the person who speaks them.
29. 君子成人之美,不成人之恶。小人反是。 - Confucius
Translation: A gentleman helps others to realize their good qualities, and does not expose their faults. A petty man does the opposite.
30. 君子矜而不争,群而不党。 - Confucius
Translation: A gentleman is dignified but does not strive for competition, he joins groups but does not form factions.
31. 君子疾恶如仇,小人畏恶如虎。 - Confucius
Translation: A gentleman hates evil as an enemy, while a petty man fears it like a tiger.
32. 君子不器。 - Confucius
Translation: A gentleman is not a vessel, bound by a single form.
33. 君子周而不比,小人比而不周。 - Confucius
Translation: A gentleman is comprehensive and impartial, while a petty man is partial and narrow-minded.
34. 君子之言信而行,小人之言不信而行。 - Confucius
Translation: A gentleman's words are true, and his actions follow. A petty man's words are false, and his actions are inconsistent.
35. 君子坦荡荡,小人常戚戚。 - Confucius
Translation: The gentleman is open and straightforward, while the petty man is always anxious and apprehensive.
36. 君子之过也,如日月之食焉,过也人皆见之,更也人皆仰之。 - Confucius
Translation: When a gentleman makes a mistake, it is like an eclipse of the sun or moon, visible to all. When he corrects it, all look up to him.
37. 君子以仁存心,以礼存身。 - Confucius
Translation: A gentleman cultivates benevolence in his heart and observes propriety in his conduct.
38. 君子不以言举人,不以人废言。 - Confucius
Translation: A gentleman does not judge a person by his words alone, nor does he reject words because of the person who speaks them.
39. 君子成人之美,不成人之恶。小人反是。 - Confucius
Translation: A gentleman helps others to realize their good qualities, and does not expose their faults. A petty man does the opposite.
40. 君子矜而不争,群而不党。 - Confucius
Translation: A gentleman is dignified but does not strive for competition, he joins groups but does not form factions.
41. 君子疾恶如仇,小人畏恶如虎。 - Confucius
Translation: A gentleman hates evil as an enemy, while a petty man fears it like a tiger.
42. 君子不器。 - Confucius
Translation: A gentleman is not a vessel, bound by a single form.
43. 君子周而不比,小人比而不周。 - Confucius
Translation: A gentleman is comprehensive and impartial, while a petty man is partial and narrow-minded.
44. 君子之言信而行,小人之言不信而行。 - Confucius
Translation: A gentleman's words are true, and his actions follow. A petty man's words are false, and his actions are inconsistent.
45. 君子坦荡荡,小人常戚戚。 - Confucius
Translation: The gentleman is open and straightforward, while the petty man is always anxious and apprehensive.
46. 君子之过也,如日月之食焉,过也人皆见之,更也人皆仰之。 - Confucius
Translation: When a gentleman makes a mistake, it is like an eclipse of the sun or moon, visible to all. When he corrects it, all look up to him.
47. 君子以仁存心,以礼存身。 - Confucius
Translation: A gentleman cultivates benevolence in his heart and observes propriety in his conduct.
48. 君子不以言举人,不以人废言。 - Confucius
Translation: A gentleman does not judge a person by his words alone, nor does he reject words because of the person who speaks them.
49. 君子成人之美,不成人之恶。小人反是。 - Confucius
Translation: A gentleman helps others to realize their good qualities, and does not expose their faults. A petty man does the opposite.
50. 君子矜而不争,群而不党。 - Confucius
Translation: A gentleman is dignified but does not strive for competition, he joins groups but does not form factions.
51. 君子疾恶如仇,小人畏恶如虎。 - Confucius
Translation: A gentleman hates evil as an enemy, while a petty man fears it like a tiger.
52. 君子不器。 - Confucius
Translation: A gentleman is not a vessel, bound by a single form.
53. 君子周而不比,小人比而不周。 - Confucius
Translation: A gentleman is comprehensive and impartial, while a petty man is partial and narrow-minded.
54. 君子之言信而行,小人之言不信而行。 - Confucius
Translation: A gentleman's words are true, and his actions follow. A petty man's words are false, and his actions are inconsistent.
55. 君子坦荡荡,小人常戚戚。 - Confucius
Translation: The gentleman is open and straightforward, while the petty man is always anxious and apprehensive.
56. 君子之过也,如日月之食焉,过也人皆见之,更也人皆仰之。 - Confucius
Translation: When a gentleman makes a mistake, it is like an eclipse of the sun or moon, visible to all. When he corrects it, all look up to him.
57. 君子以仁存心,以礼存身。 - Confucius
Translation: A gentleman cultivates benevolence in his heart and observes propriety in his conduct.
58. 君子不以言举人,不以人废言。 - Confucius
Translation: A gentleman does not judge a person by his words alone, nor does he reject words because of the person who speaks them.
59. 君子成人之美,不成人之恶。小人反是。 - Confucius
Translation: A gentleman helps others to realize their good qualities, and does not expose their faults. A petty man does the opposite.
60. 君子矜而不争,群而不党。 - Confucius
Translation: A gentleman is dignified but does not strive for competition, he joins groups but does not form factions.
61. 君子疾恶如仇,小人畏恶如虎。 - Confucius
Translation: A gentleman hates evil as an enemy, while a petty man fears it like a tiger.
62. 君子不器。 - Confucius
Translation: A gentleman is not a vessel, bound by a single form.
63. 君子周而不比,小人比而不周。 - Confucius
Translation: A gentleman is comprehensive and impartial, while a petty man is partial and narrow-minded.
64. 君子之言信而行,小人之言不信而行。 - Confucius
Translation: A gentleman's words are true, and his actions follow. A petty man's words are false, and his actions are inconsistent.
65. 君子坦荡荡,小人常戚戚。 - Confucius
Translation: The gentleman is open and straightforward, while the petty man is always anxious and apprehensive.
66. 君子之过也,如日月之食焉,过也人皆见之,更也人皆仰之。 - Confucius
Translation: When a gentleman makes a mistake, it is like an eclipse of the sun or moon, visible to all. When he corrects it, all look up to him.
67. 君子以仁存心,以礼存身。 - Confucius
Translation: A gentleman cultivates benevolence in his heart and observes propriety in his conduct.
68. 君子不以言举人,不以人废言。 - Confucius
Translation: A gentleman does not judge a person by his words alone, nor does he reject words because of the person who speaks them.
69. 君子成人之美,不成人之恶。小人反是。 - Confucius
Translation: A gentleman helps others to realize their good qualities, and does not expose their faults. A petty man does the opposite.
70. 君子矜而不争,群而不党。 - Confucius
Translation: A gentleman is dignified but does not strive for competition, he joins groups but does not form factions.
71. 君子疾恶如仇,小人畏恶如虎。 - Confucius
Translation: A gentleman hates evil as an enemy, while a petty man fears it like a tiger.
72. 君子不器。 - Confucius
Translation: A gentleman is not a vessel, bound by a single form.
73. 君子周而不比,小人比而不周。 - Confucius
Translation: A gentleman is comprehensive and impartial, while a petty man is partial and narrow-minded.
74. 君子之言信而行,小人之言不信而行。 - Confucius
Translation: A gentleman's words are true, and his actions follow. A petty man's words are false, and his actions are inconsistent.
75. 君子坦荡荡,小人常戚戚。 - Confucius
Translation: The gentleman is open and straightforward, while the petty man is always anxious and apprehensive.
76. 君子之过也,如日月之食焉,过也人皆见之,更也人皆仰之。 - Confucius
Translation: When a gentleman makes a mistake, it is like an eclipse of the sun or moon, visible to all. When he corrects it, all look up to him.
77. 君子以仁存心,以礼存身。 - Confucius
Translation: A gentleman cultivates benevolence in his heart and observes propriety in his conduct.
78. 君子不以言举人,不以人废言。 - Confucius
Translation: A gentleman does not judge a person by his words alone, nor does he reject words because of the person who speaks them.
79. 君子成人之美,不成人之恶。小人反是。 - Confucius
Translation: A gentleman helps others to realize their good qualities, and does not expose their faults. A petty man does the opposite.
80. 君子矜而不争,群而不党。 - Confucius
Translation: A gentleman is dignified but does not strive for competition, he joins groups but does not form factions.
81. 君子疾恶如仇,小人畏恶如虎。 - Confucius
Translation: A gentleman hates evil as an enemy, while a petty man fears it like a tiger.
82. 君子不器。 - Confucius
Translation: A gentleman is not a vessel, bound by a single form.
83. 君子周而不比,小人比而不周。 - Confucius
Translation: A gentleman is comprehensive and impartial, while a petty man is partial and narrow-minded.
84. 君子之言信而行,小人之言不信而行。 - Confucius
Translation: A gentleman's words are true, and his actions follow. A petty man's words are false, and his actions are inconsistent.
以上就是关于论语提醒人们守信的句子84句(论语提醒人们守信的句子英文)的全部内容。 欢迎大家转发到抖音朋友圈,与朋友一起分享。
本文链接:https://www.baomulu.com/article-17486.html