**1. 纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。**
One can only truly understand something by experiencing it firsthand, not just reading about it.
**2. 远山如黛,近水如镜。**
The distant mountains are like blue-grey eyebrows, the nearby water like a mirror.
**3. 江山如画,美不胜收。**
The rivers and mountains are like a painting, beautiful beyond words.
**4. 细雨蒙蒙,烟波浩渺。**
A fine mist hangs in the air, the water stretches out endlessly.
**5. 青山绿水,人间仙境。**
Green mountains and blue waters, a paradise on earth.
**6. 孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。**
The lone sail disappears into the blue sky, only the Yangtze River flows towards the horizon.
**7. 白云悠悠,山川秀丽。**
White clouds drift lazily, the mountains and rivers are magnificent.
**8. 悬崖峭壁,险象环生。**
Steep cliffs and dangerous precipices.
**9. 古木参天,苍翠欲滴。**
Ancient trees reach for the sky, their foliage a vibrant green.
**10. 峰回路转,柳暗花明。**
The path twists and turns, then suddenly opens up to reveal a beautiful view.
**11. 云淡风轻,水波不兴。**
The clouds are thin and the wind is gentle, the water is calm and still.
**12. 竹影婆娑,清风徐来。**
The shadows of bamboo leaves dance in the breeze, a gentle wind blows.
**13. 幽谷深潭,清泉石上流。**
Deep in the valley, a clear spring flows over rocks in a secluded pool.
**14. 山河壮阔,气势磅礴。**
The mountains and rivers are vast and magnificent.
**15. 天高地阔,心胸开朗。**
The sky is high and the earth is wide, the heart feels open and free.
**16. 卧石枕流,心旷神怡。**
Lying on a rock by the stream, feeling relaxed and refreshed.
**17. 暮色苍茫,晚霞满天。**
The twilight is hazy, the sky is filled with sunset glow.
**18. 月色朦胧,山影婆娑。**
The moonlight is dim, the shadows of the mountains dance.
**19. 渔歌晚唱,月影婆娑。**
Fishermen sing at dusk, the moon casts its shadow on the water.
**20. 苍山如海,白云如雪。**
The blue mountains are like the sea, the white clouds like snow.
**21. 孤峰耸立,直插云霄。**
A solitary peak stands tall, piercing the heavens.
**22. 飞流直下三千尺,疑是银河落九天。**
Waterfalls cascade down three thousand feet, seemingly like the Milky Way falling from the sky.
**23. 万山红遍,层林尽染。**
Thousands of mountains are ablaze with red, the forests are painted in brilliant hues.
**24. 霜叶红于二月花。**
Frost-kissed leaves are redder than the flowers of February.
**25. 秋风萧瑟,落叶飘零。**
The autumn wind is bleak, the leaves fall to the ground.
**26. 寒梅傲雪,凌寒独自开。**
The plum blossoms brave the snow, blooming alone in the cold.
**27. 傲骨嶙峋,不屈不挠。**
Standing tall and unyielding, strong and independent.
**28. 迎风傲雪,笑傲江湖。**
Facing the wind and snow, laughing in the face of adversity.
**29. 水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。**
The shimmering water is beautiful in the sunshine, the misty mountains are magical in the rain.
**30. 一枝独秀,万绿丛中一点红。**
One flower stands out, a splash of red amidst a sea of green.
**31. 浓墨重彩,妙笔生花。**
Rich colors and bold strokes, a beautiful and skillful work of art.
**32. 淡墨轻描,意境深远。**
Light brushstrokes and subtle colors, creating a profound and evocative scene.
**33. 纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。**
One can only truly understand something by experiencing it firsthand, not just reading about it.
**34. 巧夺天工,鬼斧神工。**
Exquisite craftsmanship, as if created by the gods.
**35. 浑然天成,妙手天成。**
Naturally perfect, created by a skillful hand.
**36. 笔走龙蛇,气吞山河。**
The brush dances with power, encompassing mountains and rivers.
**37. 挥洒自如,笔意纵横。**
The brush moves freely and confidently, with bold and sweeping strokes.
**38. 神韵飘逸,意境悠远。**
The spirit is ethereal, the mood is serene and far-reaching.
**39. 气势磅礴,雄伟壮观。**
Vast and imposing, grand and awe-inspiring.
**40. 细致入微,栩栩如生。**
Exquisite detail, bringing the scene to life.
**41. 山清水秀,鸟语花香。**
Clear water and beautiful mountains, the sounds of birds and the fragrance of flowers.
**42. 碧波荡漾,绿树成荫。**
The blue waves ripple, the green trees cast their shade.
**43. 潺潺流水,清澈见底。**
The water flows gently, crystal clear to the bottom.
**44. 瀑布飞流,气势磅礴。**
The waterfall crashes down, vast and powerful.
**45. 云雾缭绕,仙境一般。**
Clouds and mist swirl around, creating a scene of ethereal beauty.
**46. 远山含黛,近水含烟。**
The distant mountains are veiled in a blue-grey hue, the nearby water is misty.
**47. 孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。**
A lone fisherman in a straw hat and raincoat, fishing alone in the snow on a cold river.
**48. 天涯海角,思乡情切。**
At the edge of the world, longing for home.
**49. 孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。**
The lone sail disappears into the blue sky, only the Yangtze River flows towards the horizon.
**50. 策马扬鞭,驰骋疆场。**
Riding a horse with a whip in hand, galloping across the battlefield.
**51. 征战沙场,建功立业。**
Fighting on the battlefield, achieving glory and establishing a career.
**52. 壮志凌云,雄心壮志。**
Ambitions soar high, determined and courageous.
**53. 金戈铁马,气吞山河。**
Golden swords and iron horses, with a powerful and imposing presence.
**54. 豪情满怀,一往无前。**
Filled with passion and determination, moving forward without hesitation.
**55. 舍生忘死,为国捐躯。**
Sacrificing life and forgetting death, giving oneself for the country.
**56. 万里长征,雄关漫道真如铁。**
The Long March, a thousand miles long, with perilous passes as tough as iron.
**57. 艰难困苦,玉汝于成。**
Hardships and difficulties shape and strengthen one.
**58. 攻坚克难,无坚不摧。**
Overcoming difficulties and obstacles, unstoppable.
**59. 励精图治,开创盛世。**
Striving for good governance, creating a prosperous era.
**60. 励精图治,开创盛世。**
Working hard for good governance, creating a prosperous era.
**61. 兴亡有数,成败在天。**
Rise and fall are predetermined, success and failure are in the hands of fate.
**62. 历史兴衰,轮回往复。**
History rises and falls, cycles repeat themselves.
**63. 天下兴亡,匹夫有责。**
The fate of the nation is the responsibility of every citizen.
**64. 仁义道德,天下为公。**
Justice, benevolence, and morality, for the benefit of all.
**65. 民生福祉,天下大同。**
The well-being of the people, universal harmony.
**66. 爱国情怀,民族精神。**
Patriotic sentiment, national spirit.
**67. 家国情怀,民族自豪。**
Love for family and country, national pride.
**68. 一枝独秀,万绿丛中一点红。**
One flower stands out, a splash of red amidst a sea of green.
**69. 孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。**
The lone sail disappears into the blue sky, only the Yangtze River flows towards the horizon.
**70. 山高月小,水落石出。**
The mountains are high and the moon is small, the water recedes and rocks are revealed.
**71. 山穷水尽疑无路,柳暗花明又一村。**
The mountains are high and the water is exhausted, seemingly no way forward, then suddenly a village appears with willow trees and flowers.
**72. 云淡风轻,水波不兴。**
The clouds are thin and the wind is gentle, the water is calm and still.
**73. 风轻云淡,心旷神怡。**
The wind is gentle and the clouds are thin, the mind is relaxed and refreshed.
**74. 竹影婆娑,清风徐来。**
The shadows of bamboo leaves dance in the breeze, a gentle wind blows.
**75. 幽谷深潭,清泉石上流。**
Deep in the valley, a clear spring flows over rocks in a secluded pool.
**76. 万山红遍,层林尽染。**
Thousands of mountains are ablaze with red, the forests are painted in brilliant hues.
**77. 霜叶红于二月花。**
Frost-kissed leaves are redder than the flowers of February.
**78. 寒梅傲雪,凌寒独自开。**
The plum blossoms brave the snow, blooming alone in the cold.
**79. 傲骨嶙峋,不屈不挠。**
Standing tall and unyielding, strong and independent.
以上就是关于纸墨山水句子79句(纸墨山水句子英文)的全部内容。 欢迎大家转发到抖音朋友圈,与朋友一起分享。
本文链接:https://www.baomulu.com/article-15907.html