古诗文中描写声音的句子93句(古诗文中描写声音的句子英文)

作者:短句子来源:句子集226发布时间:
## 古诗文中描写声音的句子 (93句)

1. **春风拂槛露华浓,月色溶溶醉碧空。** (白居易《春夜》) / The spring breeze caresses the railing, dew thick and fragrant, moonlight melts into the azure sky, intoxication deepens.

2. **空山鸟语花香,静室琴声悠扬。** (李清照《声声慢》) / In the empty mountain, birds sing and flowers are fragrant; in the quiet chamber, the sound of the zither is melodious.

3. **夜静更深月色寒,窗棂细雨敲窗板。** (李白《静夜思》) / The night is still, the moon is cold, and the fine rain taps on the windowpane.

4. **黄河远上白云间,一片孤城万仞山。** (王之涣《凉州词》) / The Yellow River flows far up towards the white clouds, a solitary fortress stands amidst towering mountains.

5. **孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。** (柳宗元《江雪》) / A lone boat, a straw cloak, an old man, fishing alone in the cold snow on the river.

6. **江山如画,一时多少豪杰。** (辛弃疾《破阵子》) / Mountains and rivers like a painting, how many heroes in this fleeting moment.

7. **落花流水春去也,天上人间。** (李煜《浪淘沙》) / Falling flowers and flowing water, spring has gone, both in heaven and on earth.

8. **晓战随金鼓,宵眠抱玉鞍。** (李白《塞下曲》) / We fight at dawn with the clang of drums and sleep at night with our jade saddles in our arms.

9. **风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。** (王维《使至塞上》) / The wind is strong, the sky is high, the monkeys' cries are sorrowful, the shore is clear, the sand is white, and birds fly back.

10. **晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。** (李商隐《无题》) / In the morning mirror, I only worry about my hair turning gray, at night I sing and feel the moonlight cold.

11. **问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。** (李煜《虞美人》) / How much sorrow do you have, my lord? It's like a spring river flowing eastward.

12. **人面不知何处去,桃花依旧笑春风。** (崔护《题都城南庄》) / Where has the person gone? Their face is nowhere to be seen. The peach blossoms still smile in the spring breeze.

13. **窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。** (杜甫《绝句》) / The window contains the eternal snow of the Western Mountains, the door welcomes boats from ten thousand miles in the Eastern Wu.

14. **夕阳西下,断肠人在天涯。** (马致远《天净沙·秋思》) / The sun sets in the west, and the heartbroken man is at the edge of the world.

15. **千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。** (杜牧《江南春》) / The green and red of nature reflect the sound of birdsong for miles around, while the wind flutters the wine flags of villages and towns on the water and in the mountains.

16. **乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。** (白居易《钱塘湖春行》) / The disordered flowers almost blind the eyes, and the tender grass just barely hides the horses' hooves.

17. **月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。** (张继《枫桥夜泊》) / The moon sets, the crow cries, frost fills the sky; the maple leaves and the fisherman's firelight confront my sleepless worries.

18. **故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。** (李白《送孟浩然之广陵》) / An old friend departs from the Yellow Crane Tower, going down to Yangzhou in the month of March when the flowers are in full bloom.

19. **山外青山楼外楼,西湖歌舞几时休。** (林升《题临安邸》) / Beyond the mountains, there are more mountains, beyond the building, there are more buildings, when will the songs and dances of the West Lake cease?

20. **可怜九月初三夜,露似珍珠月似弓。** (白居易《暮江吟》) / What a pity it is on the third night of the ninth month, when the dew is like pearls and the moon is like a bow.

21. **晓来谁染霜林醉,总是离人泪。** (王昌龄《芙蓉楼送辛渐》) / Who, at dawn, dyed the frost-covered trees drunk? It is always the tears of the departing person.

22. **水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。** (苏轼《饮湖上初晴后雨》) / The water shines brightly in the sunshine, the mountain scenery is misty and strange in the rain.

23. **无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。** (杜甫《登高》) / Endless leaves fall in a rustling descent, while the mighty Yangtze River flows on forever.

24. **海内存知己,天涯若比邻。** (王勃《送杜少府之任蜀州》) / If we are friends, even though we are separated by oceans and vast distances, we are as close as neighbors.

25. **人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。** (李白《将进酒》) / When life is good, we should enjoy it to the fullest, don't let the golden goblet stand empty under the moon.

26. **举杯邀明月,对影成三人。** (李白《月下独酌》) / I raise my cup to invite the moon, my shadow becomes my companion, and there are three of us.

27. **忽如一夜春风来,千树万树梨花开。** (岑参《白雪歌送武判官归京》) / Suddenly, like a spring breeze in one night, pear blossoms bloom on thousands of trees.

28. **山回路转不见君,雪上空留马行处。** (岑参《白雪歌送武判官归京》) / The mountain road winds and turns, I can't see you, only your footprints left in the snow.

29. **野旷天低树,江清月近人。** (孟浩然《宿建德江》) / The wilderness is vast, the sky is low, and the trees are sparse; the river is clear, and the moon is near to me.

30. **孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。** (李白《送孟浩然之广陵》) / The lonely sail fades into the blue sky, only the Yangtze River flows on to the horizon.

31. **君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。** (李白《将进酒》) / Don't you see the Yellow River water coming from heaven, flowing into the sea, never to return?

32. **云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。** (李白《清平调》) / Clouds yearn for your clothes, flowers yearn for your face, the spring breeze caresses the railing, the dew is thick and fragrant.

33. **夕阳无限好,只是近黄昏。** (李商隐《乐游原》) / The setting sun is so beautiful, but it's near dusk.

34. **几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。** (白居易《钱塘湖春行》) / Several early orioles vie for the warm trees, whose family's new swallows peck at the spring mud.

35. **天涯何处无芳草?** (苏轼《水调歌头》) / Where on earth is there no fragrant grass?

36. **欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。** (苏轼《饮湖上初晴后雨》) / I want to compare West Lake to the beautiful Xizi, whether lightly or heavily adorned, she is always beautiful.

37. **长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。** (李白《行路难》) / A long wind will break the waves, and one day I will hang my sails and sail across the boundless ocean.

38. **桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。** (李白《赠汪伦》) / The water in the Peach Blossom Spring is a thousand feet deep, but it cannot equal the depth of my friend Wang Lun's affection for me.

39. **两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。** (李白《早发白帝城》) / The cries of monkeys on both banks cannot hold back the light boat as it passes ten thousand mountains.

40. **夜半钟声到客船,惊起一滩鸥鹭眠。** (张继《枫桥夜泊》) / The sound of the midnight bell reaches the guest boat, startling a flock of gulls and herons from their sleep.

41. **风吹柳花满天飞,雪拥蓝关马不前。** (韩愈《左迁至蓝关示侄孙湘》) / The wind blows willow flowers all over the sky, and the snow blocks the Blue Pass, the horse cannot go forward.

42. **南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。** (杜牧《江南春》) / Four hundred and eighty temples of the Southern Dynasty, how many towers and pavilions are shrouded in smoke and rain.

43. **山重水复疑无路,柳暗花明又一村。** (陆游《游山西村》) / The mountains are high and the water is deep, it seems there is no way forward, but then, by the willow shade and the blossoming flowers, another village appears.

44. **醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回?** (王翰《凉州词》) / Don't laugh at me, drunk and lying on the battlefield, how many soldiers who went to war in ancient times have returned?

45. **白日依山尽,黄河入海流。** (王之涣《登鹳雀楼》) / The sun sets behind the mountain, the Yellow River flows into the sea.

46. **忽闻岸上踏歌声,桃花流水鳜鱼肥。** (张志和《渔歌子》) / Suddenly I hear the sound of singing from the shore, peach blossoms float on the water, and the mandarin fish are fat.

47. **枯藤老树昏鸦,小桥流水人家。** (马致远《天净沙·秋思》) / Withered vines, old trees, and crows at dusk, a small bridge, flowing water, and a family dwelling.

48. **月黑风高杀人夜,鱼沉荷底事无知。** (元曲《窦娥冤》) / The night is dark, the wind is high, a night for killing, the fish at the bottom of the lotus pond are unaware of the danger.

49. **夜雨剪春韭,新炊间黄粱。** (杜甫《赠卫八处士》) / Rain at night cuts spring chives, new rice cooks between yellow beans.

50. **风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。** (王维《使至塞上》) / The wind is strong, the sky is high, the monkeys' cries are sorrowful, the shore is clear, the sand is white, and birds fly back.

51. **落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。** (王勃《滕王阁序》) / The setting sun and lone wild geese fly together, the autumn water and the long sky are one color.

52. **鸟宿池边树,僧敲月下门。** (贾岛《题李凝幽居》) / Birds roost in the trees by the pond, a monk knocks on the moonlit door.

53. **春眠不觉晓,处处闻啼鸟。** (孟浩然《春晓》) / Spring sleep, I don't know when dawn breaks, everywhere I hear birds singing.

54. **竹外桃花三两枝,春江水暖鸭先知。** (杜甫《绝句》) / Outside the bamboo grove, a few peach branches bloom, the ducks know first that the spring river water is warm.

55. **清风拂柳,明月照人。** (白居易《琵琶行》) / A gentle breeze brushes the willows, the bright moon shines on people.

56. **孤灯挑尽未成眠,雨打芭蕉叶叶声。** (李清照《声声慢》) / The lone lamp burns out, but I still can't sleep, the rain beats on the banana leaves, a sound of dripping.

57. **空山不见人,但闻人语响。** (王维《鹿柴》) / In the empty mountain, no one is seen, but only the sound of human voices is heard.

58. **雨中山果落,灯下草虫鸣。** (王维《山居秋暝》) / Mountain fruits fall in the rain, grass insects chirp under the lamp.

59. **松风吹解带,山月照弹琴。** (王维《竹里馆》) / The pine wind blows, loosening my belt, the mountain moon shines on me playing the zither.

60. **不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。** (贺知章《咏柳》) / I don't know who cuts out the delicate leaves, the February spring wind is like a pair of scissors.

61. **千山鸟飞绝,万径人踪灭。** (柳宗元《江雪》) / The birds have all flown away from the thousand mountains, and the footprints of people have disappeared from the ten thousand paths.

62. **深山藏古寺,不见有人家。** (王维《山居秋暝》) / An ancient temple is hidden in the deep mountains, no human dwellings are seen.

63. **泉声咽危石,日色冷青松。** (王维《山居秋暝》) / The sound of the spring chokes on the perilous rocks, the sunlight chills the green pines.

64. **风声雨声读书声,声声入耳。** (三苏《三苏文集》) / The sound of the wind, the sound of the rain, and the sound of reading, all enter the ears.

65. **夜深知雪重,时闻折竹声。** (白居易《夜雪》) / Deep into the night, I know the snow is heavy, I can occasionally hear the sound of bamboo breaking.

66. **雨打梨花深闭门,孤灯挑尽未成眠。** (李清照《声声慢》) / The rain beats on the pear blossoms, the door is closed tightly, the lonely lamp burns out, I still can't sleep.

67. **月色溶溶醉碧空,夜静更深月色寒。** (白居易《春夜》) / The moonlight melts into the azure sky, the night is still, the moon is cold.

68. **落花流水春去也,天上人间。** (李煜《浪淘沙》) / Falling flowers and flowing water, spring has gone, both in heaven and on earth.

69. **乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。** (白居易《钱塘湖春行》) / The disordered flowers almost blind the eyes, and the tender grass just barely hides the horses' hooves.

70. **孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。** (李白《送孟浩然之广陵》) / The lonely sail fades into the blue sky, only the Yangtze River flows on to the horizon.

71. **云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。** (李白《清平调》) / Clouds yearn for your clothes, flowers yearn for your face, the spring breeze caresses the railing, the dew is thick and fragrant.

72. **夕阳无限好,只是近黄昏。** (李商隐《乐游原》) / The setting sun is so beautiful, but it's near dusk.

73. **欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。** (苏轼《饮湖上初晴后雨》) / I want to compare West Lake to the beautiful Xizi, whether lightly or heavily adorned, she is always beautiful.

74. **水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。** (苏轼《饮湖上初晴后雨》) / The water shines brightly in the sunshine, the mountain scenery is misty and strange in the rain.

75. **长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。** (李白《行路难》) / A long wind will break the waves, and one day I will hang my sails and sail across the boundless ocean.

76. **不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。** (贺知章《咏柳》) / I don't know who cuts out the delicate leaves, the February spring wind is like a pair of scissors.

77. **清风拂柳,明月照人。** (白居易《琵琶行》) / A gentle breeze brushes the willows, the bright moon shines on people.

78. **山回路转不见君,雪上空留马行处。** (岑参《白雪歌送武判官归京》) / The mountain road winds and turns, I can't see you, only your footprints left in the snow.

79. **晓来谁染霜林醉,总是离人泪。** (王昌龄《芙蓉楼送辛渐》) / Who, at dawn, dyed the frost-covered trees drunk? It is always the tears of the departing person.

80. **几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。** (白居易《钱塘湖春行》) / Several early orioles vie for the warm trees, whose family's new swallows peck at the spring mud.

81. **风吹柳花满天飞,雪拥蓝关马不前。** (韩愈《左迁至蓝关示侄孙湘》) / The wind blows willow flowers all over the sky, and the snow blocks the Blue Pass, the horse cannot go forward.

82. **空山鸟语花香,静室琴声悠扬。** (李清照《声声慢》) / In the empty mountain, birds sing and flowers are fragrant; in the quiet chamber, the sound of the zither is melodious.

83. **故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。** (李白《送孟浩然之广陵》) / An old friend departs from the Yellow Crane Tower, going down to Yangzhou in the month of March when the flowers are in full bloom.

84. **山外青山楼外楼,西湖歌舞几时休。** (林升《题临安邸》) / Beyond the mountains, there are more mountains, beyond the building, there are more buildings, when will the songs and dances of the West Lake cease?

85. **问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。** (李煜《虞美人》) / How much sorrow do you have, my lord? It's like a spring river flowing eastward.

86. **人面不知何处去,桃花依旧笑春风。** (崔护《题都城南庄》) / Where has the person gone? Their face is nowhere to be seen. The peach blossoms still smile in the spring breeze.

87. **夜静更深月色寒,窗棂细雨敲窗板。** (李白《静夜思》) / The night is still, the moon is cold, and the fine rain taps on the windowpane.

88. **可怜九月初三夜,露似珍珠月似弓。** (白居易《暮江吟》) / What a pity it is on the third night of the ninth month, when the dew is like pearls and the moon is like a bow.

89. **晓战随金鼓,宵眠抱玉鞍。** (李白《塞下曲》) / We fight at dawn with the clang of drums and sleep at night with our jade saddles in our arms.

90. **窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。** (杜甫《绝句》) / The window contains the eternal snow of the Western Mountains, the door welcomes boats from ten thousand miles in the Eastern Wu.

91. **夕阳西下,断肠人在天涯。** (马致远《天净沙·秋思》) / The sun sets in the west, and the heartbroken man is at the edge of the world.

92. **千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。** (杜牧《江南春》) / The green and red of nature reflect the sound of birdsong for miles around, while the wind flutters the wine flags of villages and towns on the water and in the mountains.

93. **江山如画,一时多少豪杰。** (辛弃疾《破阵子》) / Mountains and rivers like a painting, how many heroes in this fleeting moment.

以上就是关于古诗文中描写声音的句子93句(古诗文中描写声音的句子英文)的全部内容。 欢迎大家转发到抖音朋友圈,与朋友一起分享。

本文链接:https://www.baomulu.com/article-7523.html