**1. 悠悠我心,何以慰我?**
My heart is restless, how can I find comfort?
**2. 征人归来,慰我心怀。**
The traveler's return will ease my troubled heart.
**3. 昔我往矣,杨柳依依。**
When I left, the willows waved goodbye.
**4. 今我来思,雨雪霏霏。**
Now I return, and the rain and snow fall thickly.
**5. 愿君早归,勿使我心悲。**
I wish you would return soon, and not make my heart grieve.
**6. 君子之泽,如春风化雨。**
The kindness of a gentleman is like a spring breeze and rain, nourishing all.
**7. 昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。**
When I left, the willows waved goodbye. Now I return, and the rain and snow fall thickly.
**8. 悠悠我心,何以慰我?**
My heart is restless, how can I find comfort?
**9. 征人归来,慰我心怀。**
The traveler's return will ease my troubled heart.
**10. 君子之泽,如春风化雨。**
The kindness of a gentleman is like a spring breeze and rain, nourishing all.
**11. 昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。**
When I left, the willows waved goodbye. Now I return, and the rain and snow fall thickly.
**12. 悠悠我心,何以慰我?**
My heart is restless, how can I find comfort?
**13. 征人归来,慰我心怀。**
The traveler's return will ease my troubled heart.
**14. 君子之泽,如春风化雨。**
The kindness of a gentleman is like a spring breeze and rain, nourishing all.
**15. 昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。**
When I left, the willows waved goodbye. Now I return, and the rain and snow fall thickly.
**16. 悠悠我心,何以慰我?**
My heart is restless, how can I find comfort?
**17. 征人归来,慰我心怀。**
The traveler's return will ease my troubled heart.
**18. 君子之泽,如春风化雨。**
The kindness of a gentleman is like a spring breeze and rain, nourishing all.
**19. 昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。**
When I left, the willows waved goodbye. Now I return, and the rain and snow fall thickly.
**20. 悠悠我心,何以慰我?**
My heart is restless, how can I find comfort?
**21. 征人归来,慰我心怀。**
The traveler's return will ease my troubled heart.
**22. 君子之泽,如春风化雨。**
The kindness of a gentleman is like a spring breeze and rain, nourishing all.
**23. 昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。**
When I left, the willows waved goodbye. Now I return, and the rain and snow fall thickly.
**24. 悠悠我心,何以慰我?**
My heart is restless, how can I find comfort?
**25. 征人归来,慰我心怀。**
The traveler's return will ease my troubled heart.
**26. 君子之泽,如春风化雨。**
The kindness of a gentleman is like a spring breeze and rain, nourishing all.
**27. 昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。**
When I left, the willows waved goodbye. Now I return, and the rain and snow fall thickly.
**28. 悠悠我心,何以慰我?**
My heart is restless, how can I find comfort?
**29. 征人归来,慰我心怀。**
The traveler's return will ease my troubled heart.
**30. 君子之泽,如春风化雨。**
The kindness of a gentleman is like a spring breeze and rain, nourishing all.
**31. 昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。**
When I left, the willows waved goodbye. Now I return, and the rain and snow fall thickly.
**32. 悠悠我心,何以慰我?**
My heart is restless, how can I find comfort?
**33. 征人归来,慰我心怀。**
The traveler's return will ease my troubled heart.
**34. 君子之泽,如春风化雨。**
The kindness of a gentleman is like a spring breeze and rain, nourishing all.
**35. 昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。**
When I left, the willows waved goodbye. Now I return, and the rain and snow fall thickly.
**36. 悠悠我心,何以慰我?**
My heart is restless, how can I find comfort?
**37. 征人归来,慰我心怀。**
The traveler's return will ease my troubled heart.
**38. 君子之泽,如春风化雨。**
The kindness of a gentleman is like a spring breeze and rain, nourishing all.
**39. 昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。**
When I left, the willows waved goodbye. Now I return, and the rain and snow fall thickly.
**40. 悠悠我心,何以慰我?**
My heart is restless, how can I find comfort?
**41. 征人归来,慰我心怀。**
The traveler's return will ease my troubled heart.
**42. 君子之泽,如春风化雨。**
The kindness of a gentleman is like a spring breeze and rain, nourishing all.
**43. 昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。**
When I left, the willows waved goodbye. Now I return, and the rain and snow fall thickly.
**44. 悠悠我心,何以慰我?**
My heart is restless, how can I find comfort?
**45. 征人归来,慰我心怀。**
The traveler's return will ease my troubled heart.
**46. 君子之泽,如春风化雨。**
The kindness of a gentleman is like a spring breeze and rain, nourishing all.
**47. 昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。**
When I left, the willows waved goodbye. Now I return, and the rain and snow fall thickly.
**48. 悠悠我心,何以慰我?**
My heart is restless, how can I find comfort?
**49. 征人归来,慰我心怀。**
The traveler's return will ease my troubled heart.
**50. 君子之泽,如春风化雨。**
The kindness of a gentleman is like a spring breeze and rain, nourishing all.
**51. 昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。**
When I left, the willows waved goodbye. Now I return, and the rain and snow fall thickly.
**52. 悠悠我心,何以慰我?**
My heart is restless, how can I find comfort?
**53. 征人归来,慰我心怀。**
The traveler's return will ease my troubled heart.
**54. 君子之泽,如春风化雨。**
The kindness of a gentleman is like a spring breeze and rain, nourishing all.
**55. 昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。**
When I left, the willows waved goodbye. Now I return, and the rain and snow fall thickly.
**56. 悠悠我心,何以慰我?**
My heart is restless, how can I find comfort?
**57. 征人归来,慰我心怀。**
The traveler's return will ease my troubled heart.
**58. 君子之泽,如春风化雨。**
The kindness of a gentleman is like a spring breeze and rain, nourishing all.
**59. 昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。**
When I left, the willows waved goodbye. Now I return, and the rain and snow fall thickly.
**60. 悠悠我心,何以慰我?**
My heart is restless, how can I find comfort?
**61. 征人归来,慰我心怀。**
The traveler's return will ease my troubled heart.
**62. 君子之泽,如春风化雨。**
The kindness of a gentleman is like a spring breeze and rain, nourishing all.
**63. 昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。**
When I left, the willows waved goodbye. Now I return, and the rain and snow fall thickly.
**64. 悠悠我心,何以慰我?**
My heart is restless, how can I find comfort?
**65. 征人归来,慰我心怀。**
The traveler's return will ease my troubled heart.
**66. 君子之泽,如春风化雨。**
The kindness of a gentleman is like a spring breeze and rain, nourishing all.
**67. 昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。**
When I left, the willows waved goodbye. Now I return, and the rain and snow fall thickly.
**68. 悠悠我心,何以慰我?**
My heart is restless, how can I find comfort?
**69. 征人归来,慰我心怀。**
The traveler's return will ease my troubled heart.
**70. 君子之泽,如春风化雨。**
The kindness of a gentleman is like a spring breeze and rain, nourishing all.
**71. 昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。**
When I left, the willows waved goodbye. Now I return, and the rain and snow fall thickly.
**72. 悠悠我心,何以慰我?**
My heart is restless, how can I find comfort?
**73. 征人归来,慰我心怀。**
The traveler's return will ease my troubled heart.
**74. 君子之泽,如春风化雨。**
The kindness of a gentleman is like a spring breeze and rain, nourishing all.
**75. 昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。**
When I left, the willows waved goodbye. Now I return, and the rain and snow fall thickly.
**76. 悠悠我心,何以慰我?**
My heart is restless, how can I find comfort?
**77. 征人归来,慰我心怀。**
The traveler's return will ease my troubled heart.
**78. 君子之泽,如春风化雨。**
The kindness of a gentleman is like a spring breeze and rain, nourishing all.
**79. 昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。**
When I left, the willows waved goodbye. Now I return, and the rain and snow fall thickly.
**80. 悠悠我心,何以慰我?**
My heart is restless, how can I find comfort?
**81. 征人归来,慰我心怀。**
The traveler's return will ease my troubled heart.
**82. 君子之泽,如春风化雨。**
The kindness of a gentleman is like a spring breeze and rain, nourishing all.
**83. 昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。**
When I left, the willows waved goodbye. Now I return, and the rain and snow fall thickly.
以上就是关于子衿主旨句子83句(子衿主旨句子英文)的全部内容。 欢迎大家转发到抖音朋友圈,与朋友一起分享。
本文链接:https://www.baomulu.com/article-9250.html