类似骑马倚斜桥的句子92句(类似骑马倚斜桥的句子英文)

作者:短句子来源:句子集375发布时间:
## 类似“骑马倚斜桥”的句子,92句:

**1. 落花流水,春去也。**

Fallen flowers and flowing water, spring is gone.


**2. 夕阳西下,断肠人在天涯。**

The sun sets in the west, and a heartbroken person is at the end of the world.


**3. 孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。**

The lone sail disappears into the blue sky, only the Yangtze River flows to the horizon.


**4. 月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。**

The moon sets, crows cry, frost fills the sky, maple leaves and fishing lights face the sorrowful slumber.


**5. 夜雨剪春韭,新炊间黄粱。**

Rain at night cuts spring chives, new cooking between yellow millet dreams.


**6. 寒山寺钟鸣,夜半钟声到客船。**

The bell of Cold Mountain Temple rings, the midnight chime reaches the traveler's boat.


**7. 酒逢知己千杯少,话不投机半句多。**

When you meet a friend, a thousand cups of wine are too little, when you talk to someone you don't connect with, half a sentence is too much.


**8. 人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。**

When you are happy in life, you should enjoy yourself to the fullest, don't let the golden goblet face the moon empty.


**9. 天生我材必有用,千金散尽还复来。**

I was born with talent, I will surely be of use, a thousand gold coins scattered, they will return.


**10. 莫愁前路无知己,天下谁人不识君。**

Don't worry about having no friends on the road ahead, who in the world doesn't know you?


**11. 海内存知己,天涯若比邻。**

Though oceans separate us, true friends are as close as neighbors.


**12. 故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。**

The old friend departs from the Yellow Crane Tower, in the smoke and flowers of March, he goes down to Yangzhou.


**13. 山重水复疑无路,柳暗花明又一村。**

Mountains and rivers seem to have blocked the way, but then willows turn green and flowers bloom, revealing another village.


**14. 风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。**

The wind is fierce, the sky is high, the ape cries sadly, the clear shoal, the white sand, the birds fly back.


**15. 竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。**

A bamboo staff, straw sandals, lighter than a horse, who's afraid? A raincoat of smoke and rain, I'll take it all in my life.


**16. 千里孤坟,无处话凄凉。**

A lonely grave a thousand miles away, there's no place to speak of the sorrow.


**17. 故国不堪回首月明中。**

The old country is unbearable to look back upon in the bright moonlight.


**18. 天涯何处无芳草,何必单恋一枝花。**

Where in the world is there no fragrant grass? Why fixate on just one flower?


**19. 念天地之悠悠,独怆然而涕下。**

Thinking of the vastness of heaven and earth, I feel a deep sadness and shed tears.


**20. 欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。**

I want to cross the Yellow River, but it is blocked with ice, I want to climb Taihang Mountain, but it is covered with snow.


**21. 乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。**

The chaotic flowers gradually dazzle the eyes, the shallow grass can barely hide the horse's hooves.


**22. 夕阳无限好,只是近黄昏。**

The setting sun is infinitely beautiful, but it's just nearing dusk.


**23. 一枝春色入长安,半点春光到洛阳。**

A branch of spring color enters Chang'an, a bit of spring light reaches Luoyang.


**24. 春风得意马蹄疾,一日看尽长安花。**

Riding a horse with a spring breeze, feeling proud and fast, I see all the flowers of Chang'an in a day.


**25. 落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。**

The setting sun and wild geese fly together, the autumn water and the long sky are the same color.


**26. 孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。**

A lone boatman in a straw raincoat, fishing alone in the cold river snow.


**27. 水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。**

The water glistens in the sunshine, and the mountain scenery is misty and beautiful in the rain.


**28. 不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。**

I don't know who cut out the delicate leaves, the February spring breeze is like a pair of scissors.


**29. 长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。**

The long wind will break through the waves someday, and we'll sail directly with our sails hanging high to cross the ocean.


**30. 问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。**

How much sorrow can you have, my friend? It's like the spring river flowing eastward.


**31. 无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。**

Countless leaves fall down with a rustling sound, the endless Yangtze River rolls on and on.


**32. 晴空一鹤排云上,便引诗情到碧霄。**

A crane soars through the clouds in the clear sky, inspiring poetic thoughts to reach the blue heavens.


**33. 千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。**

The sound of orioles echoes for miles, green and red, water villages and mountain towns with wine flags fluttering in the wind.


**34. 几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。**

In some places early orioles fight for warm trees, whose new swallows peck at spring mud?


**35. 桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。**

The water of Peach Blossom Spring is a thousand feet deep, but it cannot compare to the affection of Wang Lun sending me off.


**36. 夜半钟声到客船,客船何处是吾乡?**

The midnight bell reaches the traveler's boat, but where is the traveler's home?


**37. 花开堪折直须折,莫待无花空折枝。**

When the flowers bloom, you should break them off, don't wait until there are no flowers left and then break off a bare branch.


**38. 满目山河空念远,落花流水更无情。**

My eyes are filled with mountains and rivers, longing for the distance, fallen flowers and flowing water are even more merciless.


**39. 人生如梦,一樽还酹江月。**

Life is like a dream, I pour a cup of wine to the river moon.


**40. 十年生死两茫茫,不思量,自难忘。**

Ten years of life and death, two vast emptinesses, I don't think about you, but I can't forget you.


**41. 山外青山楼外楼,西湖歌舞几时休?**

Mountains beyond mountains, towers beyond towers, how long will the songs and dances of West Lake continue?


**42. 白日依山尽,黄河入海流。**

The sun sets against the mountains, the Yellow River flows into the sea.


**43. 此情可待成追忆,只是当时已惘然。**

This feeling can be recalled, but at that time I was already lost in thought.


**44. 抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁。**

Drawing a sword to cut the water, the water flows even more, lifting a cup to dispel sorrow, sorrow only increases.


**45. 一叶知秋,天涯何处觅知音?**

One leaf tells of autumn, where can I find a kindred spirit?


**46. 欲穷千里目,更上一层楼。**

If you want to see a thousand miles, climb a higher floor.


**47. 人生自古谁无死,留取丹心照汗青。**

Since ancient times, who has not died? Let's leave behind a loyal heart to shine in history.


**48. 云淡风轻,闲看庭前花开花落。**

Clouds are thin, wind is light, leisurely watching flowers bloom and fall in the courtyard.


**49. 一壶浊酒喜相逢,古今多少事,都付笑谈中。**

A pot of cloudy wine, happy to meet you, how many things in the past and present, all I leave to laughter.


**50. 江山如画,一时多少豪杰。**

Mountains and rivers like paintings, how many heroes there were in that time.


**51. 飞流直下三千尺,疑是银河落九天。**

The waterfall plummets down three thousand feet, it seems like the Milky Way falling from the ninth heaven.


**52. 枯藤老树昏鸦,小桥流水人家。**

Withered vines, old trees, dusk crows, a small bridge, flowing water, and homes.


**53. 日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。**

Where is my hometown at dusk? The misty river makes me sad.


**54. 风吹柳枝动,花落水流香。**

The wind blows the willow branches, the flowers fall and the water flows with fragrance.


**55. 夜深知雪重,时闻犬吠声。**

Late at night, I know the snow is heavy, I hear the sound of dogs barking.


**56. 天下英雄谁敌手?曹刘。生子当如孙仲谋。**

Who among the heroes of the world can be an opponent? Cao and Liu. To have a son, you should have one like Sun Zhongmou.


**57. 千里行人客,遥望故乡情。**

A traveler a thousand miles away, gazing at the distance, thinking of home.


**58. 明月几时有?把酒问青天。**

When will the bright moon appear? I raise my cup and ask the blue sky.


**59. 不知天上宫阙,今夕是何年。**

I don't know what year it is in the heavenly palace today.


**60. 何处合成愁?离人心上秋。**

Where did this sorrow come from? It's autumn on the heart of a person who is separated from their loved one.


**61. 天阶夜色凉如水,卧看牵牛织女星。**

The night on the heavenly steps is as cool as water, I lie down and watch the Cowherd and Weaver Girl stars.


**62. 云横秦岭家何在?雪拥蓝关马不前。**

Clouds hang over the Qinling Mountains, where is my home? Snow blocks the Blue Pass, my horse cannot advance.


**63. 海阔天空,任鸟飞,鱼跃。**

The sea is vast and the sky is wide, let the birds fly and the fish leap.


**64. 一山有四季,十里不同天。**

One mountain has four seasons, ten miles a different climate.


**65. 少壮不努力,老大徒伤悲。**

If you don't work hard in your youth, you will only regret it when you are old.


**66. 天生丽质难自弃,一枝春色艳阳天。**

Born with beauty, hard to abandon, a branch of spring color in the bright sun.


**67. 醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回?**

Don't laugh at me lying drunk on the battlefield, how many soldiers have returned from battles throughout history?


**68. 人生如逆旅,我亦是行人。**

Life is like a journey against the flow, I am also a traveler.


**69. 落霞孤鹜,秋水长天。**

The setting sun and wild geese fly together, the autumn water and the long sky.


**70. 远山如黛,近水含烟。**

The distant mountains are like ink, the nearby water contains smoke.


**71. 春风拂面,花香四溢。**

The spring breeze caresses the face, and the flowers fill the air with fragrance.


**72. 山河壮阔,英雄气概。**

Mountains and rivers are vast, heroic spirit.


**73. 孤灯夜读,静谧无声。**

A lone lamp at night, reading silently.


**74. 清风徐来,水波荡漾。**

A gentle breeze blows, the water ripples.


**75. 春雨绵绵,滋润万物。**

The spring rain falls continuously, nourishing all things.


**76. 天涯海角,心心相印。**

At the ends of the earth, our hearts are connected.


**77. 相思无用,只留风月空。**

Longing is useless, only leaving behind the empty wind and moon.


**78. 夜阑人静,月色如银。**

Late at night, everything is quiet, the moonlight is like silver.


**79. 红豆生南国,春来发几枝?**

Red beans grow in the south, how many branches will they sprout when spring arrives?


**80. 夕阳无限好,只是近黄昏。**

The setting sun is infinitely beautiful, but it's just nearing dusk.


**81. 人生几何,当及时行乐。**

Life is short, we should seize the moment and enjoy ourselves.


**82. 一腔热血,报效祖国。**

A heart full of passion, serving the motherland.


**83. 一览众山小,豪情满怀。**

Seeing all the mountains as small, filled with pride.


**84. 孤影独行,心怀梦想。**

Walking alone, with dreams in my heart.


**85. 夜静更深,思念如潮。**

The night is quiet and deep, my longing like a tide.


**86. 秋风瑟瑟,落叶飘零。**

The autumn wind whistles, leaves fall and drift.


**87. 山高水长,情谊永存。**

The mountains are high and the water is long, our friendship will last forever.


**88. 春光烂漫,万物欣荣。**

Spring is bright and beautiful, everything flourishes.


**89. 海内存知己,天涯若比邻。**

Though oceans separate us, true friends are as close as neighbors.


**90. 花开花落,云卷云舒。**

Flowers bloom and fall, clouds gather and disperse.


**91. 岁月如歌,人生如梦。**

Time is like a song, life is like a dream.


**92. 人生苦短,及时行乐。**

Life is short, enjoy it while you can.

以上就是关于类似骑马倚斜桥的句子92句(类似骑马倚斜桥的句子英文)的全部内容。 欢迎大家转发到抖音朋友圈,与朋友一起分享。

本文链接:https://www.baomulu.com/article-15744.html